![]() |
当事務所の紹介ページです。
|
| HOME|メインメニュー(オンラインコース 募集中!)|近況について|実務翻訳講座(No.44)!|掲示板 |
![]() |
ご挨拶 |
![]() |
このホームページの目的は、実務翻訳に関する様々な情報を提供するものです。 この「メインメニュー」では、当サイトの紹介のほか、各種のオンラインコースや書籍に関する情報を掲示いたします。大体半年か1年に1回のペースで更新する予定です。 「近況について」では、当事務所の近況、募集予定のオンラインコースのお知らせ、最近の出来事などを日誌風に書く予定です。週に1回程度のペースで更新したいと思います。 「実務翻訳講座」は、No.100まで連載エッセイを掲載する予定です。実務翻訳に興味のあるすべての方々に役立つように、なるべく肩の凝らない内容を連載してゆく予定です。月に一度程度のペースでアップしますので、どうぞご期待ください。 なお、容量の関係上、No.50になりましたらバックナンバーを順次掲載したいと思います。 「掲示板」では主に当事務所からの連絡専用です。現在は書き込み出来なくなっております。 当ホームページも、おかげさまで2009年9月で6周年を迎えることができました。 これからもコンテンツを充実させていきたいと思っておりますので、末永くおつきあい頂ければ幸いです。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。 2009年9月6日 佐藤翻訳事務所 代表 佐藤洋一 |
![]() |
プロフィールのご紹介 |
![]() |
佐藤洋一(さとうよういち) 佐藤翻訳事務所 代表 実務翻訳家。コンピュータ、ビジネス、経済など幅広い翻訳を手がける。翻訳歴25年。 フェロー・アカデミー講師。 訳書として「ゲノミクス・プロテオミクス・バイオインフォマティクス入門」(オーム社)など多数。 主 な著書として「はじめての理系英語リーディング」(アルク)、「技術英文の正しい書き方」、「科学技術英語活用辞典」、「実践英文メールの書き方・まとめ 方」、「理系のための英文法再入門」、「技術英文大全(全5巻)」(オーム社)など多数。監修書として「理系英語40日間ワークブック」(アルク)などが ある。また、中国および台湾にて「技術英文の正しい書き方」「理系のための英文法再入門」等の中国語版も刊行。 |
![]() |
オンラインコース募集のお知らせについて |
このサイトでは、当事務所が提供する各種の「オンラインコース」の募集に関する最新情報をお知らせします。 各コースの詳細については、「近況について」で随時お知らせします。 お申し込み方法については「近況について」の「お知らせのコーナー」、または下記の「オンラインコースのお申し込み方法」をご覧ください。 注: 一部のコースでは受講資格が必要です。下記の「オンラインコースのラインナップ」で「受講資格」をご確認のうえ、お申し込みください。 |
![]() |
2009年度のオンラインコースのラインナップ |
![]() |
当事務所では、以下のオンラインコースを提供しています。 いずれもプロを目指す方を対象とした実践的なコースです。各コースの詳細は以下の通りです。 ------------------------------------------------- [Tradosコース] ★オンラインTrados入門コース 1ヶ月 テキスト10冊 \19,800- 毎月開講 →オンラインTrados応用コース 1ヶ月 テキスト10冊 \19,800- 毎月開講 [和英翻訳コース] ★オンライン和英コース 2ヶ月 テキスト12冊 \49,800- 毎月開講 →オンライン和英演習コース@+A+B 3ヶ月 テキスト20冊 \36000- 毎月開講 →リアルタイムオンライン和英演習会 3ヶ月 \12,000- [英和翻訳コース] ★オンラインOJTコース(2009年度ダイジェスト版)テキスト多数 \22,000-(頒布のみ)随時受付! →リアルタイムオンライン英和演習会 3ヶ月 \12,000- [論文翻訳コース] ★理工系の論文英訳コース 2ヶ月 \22000- 毎月開講 ⇒論文翻訳OJTコース 3ヶ月 \6,000- 200910月開講予定 注意事項: ★印の付いたものは、どなたでもご受講いただけます。 →印の付いたものは、直前のコースの受講が必須です。 ------------------------------------------------- 上記コースのうち、「リアルタイムオンライン英和・和英演習会」(略称・「リアルタイム演習会」)が当事務所の最上級レベルのコースです。いずれも当事務所のオンライン会議室で行うものです。 英和または和英の課題を事前に出題し、その場で指名した生徒さんが回答し、他の生徒さんのコメントに続いて、添削・アドバイス、質疑応答を行います。生徒さん同士のコミュニケーションを図る機会としても活用したいと思います。 月1回(100分程度)、お仕事やご家庭のある方でも、無理なくご自宅で学習を継続できるように配慮しています。 今後も、年間を通じて、英訳・和訳をバランスよくトレーニングできるように良質のオンラインコースを格安で提供したいと考えています。 |
![]() |
「オンラインコース」のお申し込み方法 |
当事務所が提供する各種の「オンラインコース」は、随時「近況について」でご案内いたします。 開講するコースの詳細は、「近況について」の「お知らせのコーナー」でお知らせします。 各コースのお申し込みは、下記宛にメールでご連絡ください。 1)「オンライン○○コース 2008年○月生希望」という件名で、メールにて以下のアドレスにご連絡ください。 佐藤翻訳事務所 オンライン○○コース 係 YRZ01323@nifty.ne.jp 注: 「コース名」および「希望月(ダイジェスト版の場合は年度)」をメール件名に正確に明記してください。 注: コースに関するご質問や問い合わせは、メール件名を「オンライン○○コースの件」等の件名でお問い合わせください。 2)お申し込みメール本文には、氏名(ふりがな)、住所、簡単なプロフィール(翻訳歴など)、テキスト配信用のメールアドレス(hotmailは不可)をもれなくご記入ください。折り返し、お申し込み受付およびお振込み口座について当日中にメールで返信いたします。 注意事項: *1 多数のメール着信のため、メール不着が増えております。万一、当日中に返信がない場合はご遠慮なく催促していただくようお願い致します。 *2 当コースはオンラインコースは、OJTを主体とする翻訳業務の一環として行うものですで、翻訳スクールや通信教育講座とは性格の異なるものです。 *3 当コースは、即戦力となる人材育成を目的とするものですが、実際の仕事を題材として扱いますので、機密保持にご協力いただいております。 |
![]() |
![]() |
リンク集 |
アメリアWebサイト |
|
フェロー・アカデミー |
|
スペースアルク:翻訳・通訳 |
|
翻訳者インタビュー(佐藤洋一) |
|
「Tra-maga」(翻訳者向けメルマガ) |
|
Green and White (翻訳ソフトのページ) |
|
On the Backstage翻訳者のための情報源 |
|
技術者から翻訳者へのシルクロード |
|
訳者Kのページ |
|
S-Transのホームページ |
![]() |
| HOME|メインメニュー(オンラインコース 募集中!)|近況について|実務翻訳講座(No.44)!|掲示板 |
|