
セラピューティックタッチ Therapeutic Touch
セラピューティックタッチとは? What is Therapeutic Touch?
これは誰でも持っている力です。言い換えれば『手当て』。子供を持つお母さんなら、必ず一回は子供に対して行っています。人間が産まれながらにして持っている、そして本能的に傷ついている相手に施す技術です。
アメリカを始め、西欧諸国では何の害も患者に与えずそれでいて効果はある、ということで看護師を中心に広く認められ、使われています。アメリカでは大学の正式カリキュラムとして評価されています。(残念ながら、日本ではO大学医学部看護学科のみだそうです。)
手術前・後の患者さんに、未熟児や新生児に、末期の患者さんにと、治療対象年齢や症状に関係なくほぼ全ての疾患に使える技術です。
Therapeutic Touch is a natural power that all humans have. Humans were born with this power, and use it quite naturally for helping injured people. Mothers have always used this technique to help her child when the child is hurt.
The healing force of the therapist can affect the patient’s recovery. With this system, healing is promoted when the energies within the body are in balance. A therapeutic touch therapist can identify energy imbalances by passing their hands over the patient.
This technique is accepted and used by nurses in the US and Europe. In the US, it is included in the official university program of nursing.
This technique can be used with immature babies, newborn infants, patients before or after a surgical procedure, as well as terminal patients. It is effective for all ages and symptoms.
- 良い点 Pros
- 患者さんの気滞(悪いところ)を体に触れることなく、服の上からでも探しだすことができます。患者さんがまだ気がついていない悪いところが分かります。
- 全く見ず知らずの人にいきなり触られる、という恐怖感を与えません。
- Therapeutic touch allows the practitioner to identify qi stagnation (energy blockage) without the need to touch the patient's body. The process can also detect weak points within the body, sometimes identifying underlying issues the patient is not aware of.
- This process is especially reassuring for those who do not like being touched by strangers.
- 悪い点 Cons
- ありません。あえていうならば、患者さんからすれば話してもいないこと(隠していること)を言い当てられてしまうと言う気味の悪さでしょうか?!(たいていの患者さんからはびっくりされます。)
- None. It is a different approach to identifying and treating problems or ailments within the body and for some people it is a bit disconcerting at first.
気滞 Energy Blockage
気滞とは?! What is Energy Blockage?
生体エネルギー(気、プラーナ、オーラ、波動とも言います)がうまく流れていれば何も問題なく、健康体でいられます。が、人はストレスやケガ、環境要因によってその流れを阻害されてしまいます。
水道管によく例えるのですが、水道管が詰まってくると当然のことながら、蛇口からの水の出が悪くなります。(体がだるくなってきたり、変な鈍痛、夜間痛、頭痛等が出てきたりします。この状態が最近よくTVなどで耳にする『未病』です。)
完全に詰まると出てきません。(一日中痛みがあったりします。)この場合、場所によってはその部分が膨らんできます。まるで詰まった水道管が膨らむのと同じように。多くの人がこの膨らみを自分が『太ったから』と勘違いされているのが見受けられます。
この詰まりを取り除いて本来の水の流れ(エネルギーの流れ)を元に戻せば、自ずと体の不調が取れます。
体調が悪い、と言うときは気滞の数が多いしまたその気滞も強いです。
Eastern medicine has long identified a life energy or life force that flows within the human body. It is variously identified as Qi, Purana, Aura or "vital energy". When the qi of the body is free flowing, the body is generally in a state of health.
However, stress, injuries, or environmental factors can disturb that energy flow. I often liken energy flow to water pipe. When the water pipe is clogged, the water flow is lessened. When it comes to vital energy blockage, you might feel tiredness, a dull pain, night pain, headaches and so on. This stage is called "Mibyou" (almost or just before becoming sick).
When water pipe becomes clogged completely, the water no longer can flow. Now you might feel severe pain or pain that lasts all day long. At this stage, depending on where the blockage is, the area might become swollen. (Picture an expanding water pipe.)
Many people misinterpret the swelling, believing they are gaining weight.
When you remove the blockage and let the water (energy) flow back to normal, the body naturally returns to a healthy condition.
Depending upon your condition, there may be one or a number of qi stagnation throughout the body.
治療方針 Treatment Strategy
自分がされたら気持ちいいと思える治療を常に心がけています。当然、極力痛みのない施術を行うようにしています。(ただ、どうしても毛穴に鍼が入ったときは痛みが出ますので、その時には直ぐに鍼を抜きます。)
また、「すべからく医療者は、患者さんの自ら治ろうとする力の手助けしかできない」を基本姿勢に、あくまで私のする治療は補助に過ぎないこと、決して私が患者さんを治したのではなく、患者さんが自らを癒したのですということを常々伝えています。
I work to make sure that my treatments are as comfortable as possible. At any time that a patient is feeling undue pain, I immediately remove the needle.
Therapeutic Touch is a team effort; my treatment skills are provided to assist the patient in their process of drawing on their own healing power to cure themselves.
治療内容 Treatment Details
セラピューティックタッチを併用しています。このテクニックのおかげで実際に患者さんに触らずに気滞(生体エネルギーのブロック・滞り)の場所が分かり、そこに水性マーカーで印を付けた後、アルコール綿にて消毒をし、鍼または灸を行うことによって滞っていたエネルギーを流します。
また、鍼を刺してある間、もしくは鍼を抜いた後にセラピューティックタッチにて気のバランスを整えます。
鍼は患者さんの体が教える通りの必要最小限の本数しか打ちません。すなわち、セラピューティックタッチで探し出した気滞に鍼を打ちます。
症状が重い人ほど気滞の数が多く、またその滞りの程度も強いです。
気滞の数が多ければそれだけ鍼の本数も増えます。
逆に、症状が軽くなって気滞の数が減ってくると使用する鍼の数も減ります。
使用する鍼の数である程度の体の状態を把握できます。使用本数が増えたら悪くなっているかも?!逆に減ってきたら良くなってきている!というように。
意外に多くの鍼灸師が行っている深く刺す鍼もいたしません。(ほとんどの場合において必要がないためです。私の刺す深さはだいたい4〜5ミリ以下です。)しかしながら、必要なときには筋肉を狙う治療も行います。
セラピューティックタッチは純粋な治療技術です。怪しげな宗教とは全く関係ありません。
Using Therapeutic Touch, I am using the Therapeutic Touch technique. Because of this technique, I can feel and identify qi stagnations (energy blockages) without touching to patient's body. I will mark on the patient's body by using water-base marker. Then sterilize marking points by alcohol and proceed needles or moxibustion to flow patient's Energy. In addition, I will re-condition the Energy (Qi) while needles on your body or after removed it by the Therapeutic Touch.
Once the sites are identified, the needles will be inserted into the qi stagnation points. The number of needles required will vary with the condition of the body. A patient who is currently experience serious problems, will have many blockages may requiring many needles, though as the condtion(s) improve, the number of needles required will be reduced. A patient with few issues or problems will need fewer needles. A patient can get a picture of their condition by the number of needles required.
Deep, painful insertion of the needle is unnecessary. The needles are generally inserted less than 4 to 5 mm depth. Needles are placed into muscle tissue whenever it is needed.
The Therapeutic Touch is a Pure Treatment Technique. It has no affiliation or relationship to any religion.
当院では全身治療のみを行います。Treatment is based upon the needs of the entire body.
多くの鍼灸院・鍼灸接骨院では、一部分(局所)だけ(もしくは背中側か腹側のみ)治療を行うのがほとんどです。西洋医学と変わらず、患者さんが痛いと訴える場所だけにしか施術をしません。これは単なる対症療法に過ぎず、本当に悪いところの治療ではないため、いつまで経っても治りません。
実はその痛みは関連痛であって原因は別の所にあることが非常に多いのです。
例えば足首を捻挫します。当然その場所は痛いので局所治療は必要です。ですが、捻挫により体全体に歪みが生じます。この歪みは局所だけの治療では当然取れません。つまり局所治療と同時に全身治療をしてはじめて効果が現れます。局所が治ると同時に全身の状態も良くなっている、という具合です。
当治療院では、木(局所)を見て森(全身)を見ない治療は致しません。全身治療を行い、施術できるのが東洋医療者であり、そして、正にそれこそが東洋医学の神髄だと思います。
ですから、背中側・お腹側の両方、つまり全身頭の先からつま先までしっかりと診させていただきます。
全身を診る鍼灸師は少数派です。(局所のみの診療は早く終わりますから、診られる患者さんの数が増えます。当然、その方が収入が増えます。)
Many acupuncture clinics, and clinics providing western medicine, will treat only the area of the body that the patient has complained about. This is called symptomatic therapy and while it might seem to help the immediate pain, it doesn't truely cure the source of the ailment. Symptomatic therapy will not necessarily cure a patient's problem because in many cases, the pain that the patient is experiencing is actually caused from an issue somewhere else in the body.
For example, if you sprain an ankle, the ankle needs treatment, of course. However, because of the sprain, your entire body can become unbalanced. Only when then ankle is treated as a part of the entire body can a complete cure be effected.
Treatment in this clinic involves the entire body and begins the moment you walk in. I will use the information you provide me along with what I learn through Therapeutic Touch to identify blockages throughout the body, and to provide appropriate, healing, therapy.
治療の流れ Treatment Procedure
治療の流れ Treatment Procedure
- 望診 Inspection
- お会いしたときより既に診察を開始しております。顔色、歩き方等々体全身を診ることです。
- I begin my examination the moment you walk in. I watch to check your body posture, how you carry yourself as you walk, the color of your skin, particularly in the face.
- 聞診 Listening & Smelling examination
- 患者さんと話をしながら声の状態やにおいを診ます。
- While I am talking with you, I check for voice tone, strength, etc.
- 問診 Inquiry
- 症状をお聴きします。
- I listen to the symptoms you have noticed, asking questions for clarification as needed.
- 切診 Palpation
- セラピューティックタッチにて気滞の場所を探ります。必要なときには脈、舌、筋肉の張りを診ます。
- I use therapeutic touch to begin scanning your body to check for energy blockage. When it is needed, I check the tongue, blood pulse, and muscle tension.
- 施術 Treatment
- 実際に鍼や灸を行います。
- I use the acupuncture needles or moxibustion as appropriate.
- フォロー Follow-Up
- 治療後の様子について尋ねたりします。
- After the treatment is concluded, I will check your response to the treatment.
全身を診ますので、お腹側か背中側、どちらかから先に治療を行います。
腰痛等痛みががひどくて横になれない場合、患者さんの一番楽な姿勢のまま(立ったままや椅子に座った状態でも構いません)治療を行います。
多くの病院や治療院では、治療者が診やすい姿勢を患者さんに取ってもらいますが、これは全く意味がありません。
主体はどちらであるのかを完全に勘違いしているから、患者さんに痛みを我慢させ治療しやすい姿勢を取らせるのです。治療者は患者さんがいかなる姿勢でもきちんとした治療が出来るようにトレーニングを積むべきなのです。あくまで主体は患者さんであり治療者ではありません。
While acupuncture treatment is generally provided with the patient lying down, there are times when that is not comfortable for a given condition. In that case, treatment will be given in a seated or standing position, whichever is the most appropriate.
Many hospital or clinic almost always ask you to make position that therapists easily proceed treatment while patients are standing on pain. It is absolutely meaningless. Many medical staffs are misunderstanding who is main; therefore, they mandatorily ask posture. Every therapists should be trained for proceeding from any kinds of positions. Patients are main, NOT therapists.
鍼、灸の使い分け Use of needle or moxibustion
セラピューティックタッチで感じた気滞の種類によって使い分けます。
The use of either the needle or moxibustion will be determined through my observations of your condition, the symptoms you have mentioned as well as the information I gain from therapeutic touch.
- 冷感 Cold → 灸 Moxibustion
- 熱感 Heat → 鍼 Needle
- 張り Tense → 鍼 Needle
- 吸引 Suction → 灸 Moxibustion
- 電気様 Tingle → 鍼または灸 Needle or Moxibustion
治療後の注意 Caution after treatment
早い人は治療中から、多くは治療後30分から1時間後ぐらいに、今まで体の中に潜んでいた疲れが一気に表面に出てきて、何とも言い難い眠気と怠さを感じることがあります。
それらを感じたときには30分から1時間程度眠られると、気だるさも取れてすっきりします。自分では気がつかなかったが実はこんなに疲れていたんだ、と言うのが実感としておわかりになります。
治療後すぐに車の運転等をされる場合は、事前にお知らせ下さい。気を整えながら補充をします。
Please be aware that some people feel tired or sleepy either during the actual treatment or within 30 - 60 minutes afterwards. This occurs because acupuncture therapy will often retrieve deep-seated fatigue locked inside. You might be surprised at how tired you were! If you should feel tired after treatment, I recommend that you take a short nap for 30 to 60 minutes. When you wake up, you will be feeling very fresh.
If you need to drive a car right after my treatment, please tell me so. I will re-balance and complement your qi.
治療対象 Treatment Targets
世界保険機構(WHO)で認められている鍼灸の適応疾患について
- 神経系疾患
- 神経痛、神経麻痺、痙攣、脳卒中後遺症、自律神経失調症、頭痛、めまい、不眠、神経症、ノイローゼ、ヒステリー
- 運動器系疾患
- リウマチ、頚肩腕症候群、頚椎捻挫後遺症、五十肩、腰痛、腱鞘炎、外傷の後遺症(骨折、打撲、むちうち、捻挫)、関節炎
- 循環器系疾患
- 心臓神経症、動脈硬化症、高血圧低血圧症、動悸、息切れ
- 呼吸器系疾患
- 気管支炎、喘息、風邪および風邪予防
- 消化器系疾患
- 胃腸病(胃炎、消化不良、胃下垂、胃酸過多、下痢、便秘)、胆嚢炎、肝機能障害、肝炎、胃十二指腸潰瘍、痔疾
- 代謝内分秘系疾患
- バセドウ氏病、糖尿病、痛風、脚気、貧血
- 生殖・泌尿器系疾患
- 膀胱炎、尿道炎、性機能障害、尿閉、腎炎、前立腺肥大、陰萎
- 産婦人科系疾患
- 不妊症、月経不順、生理痛、冷え症、更年期障害、妊娠悪阻(つわり)、胎位異常(さかご)、乳腺炎、乳汁分泌不全、血の道
- 耳鼻咽喉科系疾患
- 耳鳴、難聴、メニエール病、鼻炎、中耳炎、鼻出血(はなぢ)、副鼻腔炎(蓄膿症) 、咽喉頭炎、扁桃炎
- 眼科系疾患
- 眼精疲労、仮性近視、結膜炎、眼精疲労(疲れ目)、かすみ目、麦粒腫(ものもらい)
- 小児科疾患
- 小児神経症(夜泣き、かんむし、夜驚、消化不良、偏食、食欲不振、不眠)、小児喘息、アレルギー性湿疹、耳下腺炎、夜尿症、虚弱体質の改善
アメリカ 国立衛生研究所(NIH consensus statement (1997))
- 成人の手術後または科学療法による吐き気、嘔吐と術後歯痛に対して有効
- 薬物中毒、脳血管障害のリハビリ、頭痛、月経痛、テニス肘、繊維性筋痛症、筋性疼痛、変形性膝関節症、腰痛、手根管症候群、喘息の治療の補助または代替医療として有用な可能性あり
WHO Acupuncture Consensus Study
In 2003, the World Health Organization published a landmark study, titled "Acupuncture: Review and Analysis of Reports on Controlled Clinical Trials". A summary of their findings is quoted below. Diseases and disorders that can be treated with acupuncture.
The diseases or disorders for which acupuncture therapy has been tested in controlled clinical trials reported in the recent literature can be classified into four categories as shown below.
1. Diseases, symptoms or conditions for which acupuncture has been proved-through controlled trials-to be an effective treatment:
- Adverse reactions to radiotherapy and/or chemotherapy
- Allergic rhinitis (including hay fever)
- Biliary colic
- Depression (including depressive neurosis and depression following stroke)
- Dysentery, acute bacillary
- Dysmenorrhoea, primary
- Epigastralgia, acute (in peptic ulcer, acute and chronic gastritis, and gastrospasm)
- Facial pain (including craniomandibular disorders)
- Headache
- Hypertension, essential
- Hypotension, primary
- Induction of labour
- Knee pain
- Leukopenia
- Low back pain
- Malposition of fetus, correction of
- Morning sickness
- Nausea and vomiting
- Neck pain
- Pain in dentistry (including dental pain and temporomandibular dysfunction)
- Periarthritis of shoulder
- Postoperative pain
- Renal colic
- Rheumatoid arthritis
- Sciatica
- Sprain
- Stroke
- Tennis elbow
2. Diseases, symptoms or conditions for which the therapeutic effect of acupuncture has been shown but for which further proof is needed:
- Abdominal pain (in acute gastroenteritis or due to gastrointestinal spasm)
- Acne vulgaris
- Alcohol dependence and detoxification
- Bell’s palsy
- Bronchial asthma
- Cancer pain
- Cardiac neurosis
- Cholecystitis, chronic, with acute exacerbation
- Cholelithiasis
- Competition stress syndrome
- Craniocerebral injury, closed
- Diabetes mellitus, non-insulin-dependent
- Earache
- Epidemic haemorrhagic fever
- Epistaxis, simple (without generalized or local disease)
- Eye pain due to subconjunctival injection
- Female infertility
- Facial spasm
- Female urethral syndrome
- Fibromyalgia and fasciitis
- Gastrokinetic disturbance
- Gouty arthritis
- Hepatitis B virus carrier status
- Herpes zoster (human (alpha) herpesvirus 3)
- Hyperlipaemia
- Hypo-ovarianism
- Insomnia
- Labour pain
- Lactation, deficiency
- Male sexual dysfunction, non-organic
- Ménière disease
- Neuralgia, post-herpetic
- Neurodermatitis
- Obesity
- Opium, cocaine and heroin dependence
- Osteoarthritis
- Pain due to endoscopic examination
- Pain in thromboangiitis obliterans
- Polycystic ovary syndrome (Stein-Leventhal syndrome)
- Postextubation in children
- Postoperative convalescence
- Premenstrual syndrome
- Prostatitis, chronic
- Pruritus
- Radicular and pseudoradicular pain syndrome
- Raynaud syndrome, primary
- Recurrent lower urinary-tract infection
- Reflex sympathetic dystrophy
- Retention of urine, traumatic
- Schizophrenia
- Sialism, drug-induced
- Sjögren syndrome
- Sore throat (including tonsillitis)
- Spine pain, acute
- Stiff neck
- Temporomandibular joint dysfunction
- Tietze syndrome
- Tobacco dependence
- Tourette syndrome
- Ulcerative colitis, chronic
- Urolithiasis
- Vascular dementia
- Whooping cough (pertussis)
3. Diseases, symptoms or conditions for which there are only individual controlled trials reporting some therapeutic effects, but for which acupuncture is worth trying because treatment by conventional and other therapies is difficult:
- Chloasma
- Choroidopathy, central serous
- Colour blindness
- Deafness
- Hypophrenia
- Irritable colon syndrome
- Neuropathic bladder in spinal cord injury
- Pulmonary heart disease, chronic
- Small airway obstruction
National Institutes of Health Consensus Development Conference Statement
November 3-5, 1997
NIH Consensus statements and State-of-the-Science statements (formerly known as technology assessment statements) are prepared by a nonadvocate, non-Department of Health and Human Services (DHHS) panels, based on
- presentations by investigators working in areas relevant to the consensus questions during a 2-day public session;
- questions and statements from conference attendees during open discussion periods that are part of the public session; and
- closed deliberations by the panel during the remainder of the second day and morning of the third.
This statement is an independent report of the panel and is not a policy statement of the NIH or the Federal Government.
The statement reflects the panel’s assessment of medical knowledge available at the time the statement was written. Thus, it provides a "snapshot in time" of the state of knowledge on the conference topic. When reading the statement, keep in mind that new knowledge is inevitably accumulating through medical research.
![]()


