|
■○■○■○■野球英語の達人<No.010>■○■○■○■
【Today's sentence】
Peavy, who shut out Seattle for 6 2/3 innings in his previous
outing, allowed a two-out single in the bottom of the first to
Bret Boone, then retired the next 14 batters he faced before
Ben Davis' broken bat single in the bottom of the sixth inning.
【Translation】
〔前回の登板でSeattleを6回と3分の2イニングを0点に抑えている
Peavy(San Diego Padresの投手)は、1回の裏に2アウトから
Bret Booneにヒットを許した後、Ben Davisにバットを折りながらの
ヒットを6回の裏に打たれるまでは、つづく14人の打者をすべて
打ち取った。〕
【Phrase Check】
1. to shut out 〜:(主に投手が)〜を0点に抑える
*〜には相手チーム名が入ります。
[関連語] a shutout :0点に抑えること
[例文]
The Dodgers' pitching staff has seven shutouts this season.
(Dodgersの投手陣は今シーズン、7試合を0点に抑えている。)
2. an outing:(主に投手の)登板
*複数形で使われている例を紹介します。
[例文]
Meche and Pineiro pitched quite well in their last outings.
(Meche と Pineiroの前回の登板はなかなか良かった。)
3. to retire 〜:(投手が)〜を打ち取る、抑える
*〜に入る名詞のパターンをチェックしておきましょう。
[例文]
Rod Beck retired Seattle in the ninth to earn the save.
(Rod Beck は9回Seattleを抑えてセーブポイントを獲得した。)
[例文]
Clemens retired nine straight batters from the third
to fifth inning.
(Clemens は3回から5回まで9人の打者を連続で抑えた。)
[同意語] to mow down 〜 / to sit down 〜
*上のふたつの例文の"retired"は、そのまま
"mowed down"か"sat down"に言い換え可能です。
――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://www.homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://www.homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――― |