|
■○■○■○■○■野球英語の達人<No.030>■○■○■○■○■
■Today's sentence
For the Dodgers in the second against David Wells, it was
nine up,
six in. Green and Paul Lo Duca singled, then Juan Encarnacion
doubled home Green. After a ground out and an intentional walk,
Ishii worked a 2-2 count on Wells and singled home a pair.
Dave Roberts' sacrifice line drive brought in a fourth run.
-- MLB.com, "Dodgers get first win at PETCO" 04/15/2004
--
■Translation
David Wells(Padresの投手)に対して、Dodgersは9人の打者を送り
6点を奪った。Green と Paul Lo Ducaがヒットで出塁したあと、Juan
Encarnacionがタイムリー二塁打を放ちGreenが生還。内野ゴロアウト
と敬遠の四球の後、IshiiがWellsに対し、ボールカウント2−2まで粘った
末、2点タイムリーヒットを放った。さらに、Dave Robertsのライナー性の
犠飛で4点目が入った。
■Phrases
1. it was nine up, six in:打者9人を打席に送り、6人が生還
[関連語]
a time up:打席
[例文]
They issued Barry Bonds a free pass in his first three times
up.
(そのチームは、Barry Bondsを最初の3打席、四球で歩かせた。)
2. to double home 〜:〜(走者が入ります)を二塁打で生還させる
二塁打で、〜(a run/ runs が入ります)人の走者を生還させる
*to doubleの部分は to single, to tripleのときも同様に使えます。
[例文]
Green singled home a pair of runs during the six-run second.
(Greenの2点タイムリーヒットなどで、2回に6点をとった。)
=Green batted in a pair of runs during the six-run second.
=Green brought in a pair of runs during the six-run second.
3. an intentional walk:敬遠の四球
[関連語]
be walked intentionally:敬遠で歩かされる
[例文]
Bonds was walked intentionally in his first time up.
(Bondsの最初の打席は、敬遠の四球で歩かされた。)
*to walk 〜 intentionally:〜(打者が入ります)を敬遠の四球で歩かせる
[例文]
They walked Bonds intentionally to load the bases.
(そのチームはBondsを敬遠で歩かせ、満塁にした。)
4. to work a 2-2 count:ボールカウント2−2まで粘る
*ここで使われているworkは、ボールカウント○-○まで持っていく
というようなイメージです。work の後にa walkが続くと、
粘ったあげくにフォアボールをもぎとるというような意味になります。
[例文]
The Dodgers patiently worked five walks from David Wells.
(Dodgersは辛抱強く、David Wellsから5つのフォアボールをもぎとった。)
[例文]
Green worked a bases loaded walk.
(Greenは満塁の場面でフォアボールを選んだ。)
5. a line drive:ライナー
[例文]
Green hit a line-drive home run over the left center field wall.
(Greenは左中間のフェンスを越すライナー性のホームランを放った。)
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
―――――――――――――――――――――――――――――― |