メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る



■○■○■○■○■野球英語の達人<No.032>■○■○■○■○■

■Today's sentence

Contreras retired the Red Sox in order in the first, striking out
Johnny Damon, getting Mueller to pop up and David Ortiz to fly
out to center. Contreras opened the second inning by freezing
Manny Ramirez with a breaking ball, as the fans at Yankee Stadium
cheered wildly for the right-hander.

- MLB.com "Yanks fall to hammerin' Red Sox" (04/23/2004) -

■Translation
Contrerasは1回、Johnny Damonを三振に、Muellerを凡フライに、
また、David Ortizをセンターフライに打ち取り、Red Soxを三者凡退
に抑えた。
Contrerasは2回の先頭打者Manny Ramirezを変化球で見逃し
三振に打ち取り、Yankee Stadiumのファンを沸かせた。

■Phrases

1. to retire 〜 in order :(投手が)〜(相手チームが入ります)を
   三者凡退に打ち取る

 [同意語1]
 to retire 〜 1-2-3
[例文2]
 Contreras retired Boston 1-2-3 in the second.
=Contreras sat down Boston 1-2-3 in the second.
 =Contreras pitched a 1-2-3 inning in the second.
 =Contreras tossed a 1-2-3 inning in the second.
 (Contrerasは2回、Bostonを三者凡退に抑えた。)

[同意語2]
to pitch a three-up, three-down inning
*to pitch は to toss に言い換え可能
 [例文2]
Contreras tossed a three-up, three-down ninth for
 his second save.
 (Contrerasは9回を三者凡退に抑え、2つめのセーブを記録した。)

2. to get 〜 to pop up:(投手が)〜(打者が入ります)を凡フライに打ち取る

 [関連語]
 to get 〜 to ground out:〜を内野ゴロに打ち取る。

3. to freeze 〜:(投手が)〜(打者が入ります)を見逃し三振に打ち取る
   (とくに、その最後の投球がすばらしく、打者が凍ったように、
    手が出なかった場合に使われます。)

 [関連語]
 to strike out 〜 looking :〜(打者が入ります)を見逃し三振に打ち取る
 *打者を代名詞として使う場合は to strike him out looking になります。
 [例文]
 Contreras struck out Manny Ramirez looking to escape the jam.
 =Contreras struck him out looking to escape the jam.
(ContrerasはManny Ramirezを見逃し三振に打ち取り、
  そのピンチを脱した。)

―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――


バックナンバーのリストに戻る