メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


■○■○■○■○■野球英語の達人<No.036>■○■○■○■○■

■Today's sentence

After allowing a double and a single to start the frame,
Osborne was yanked in favor of Paul Quantrill, who promptly hit
Raul Ibanez to load the bases. Wilson made him pay, lining a
bases-clearing double to left-center.

- MLB.com, "Yankees tumble in 13th inning" (05/15/2004) -

■Translation

その回の始まりに、二塁打とシングルヒットを許した後、Osborneは
Paul Quantrillにマウントを譲った。Paul QuantirillはいきなりRaul Ibanez
にデッドボールを与え満塁とした後、Wilsonに走者一掃の二塁打を左中間
に打たれた。

■Phrases

1. to allow 〜:(投手が)〜(a single, a double, a triple, a home run
  などが入ります)を打たれる

 [同意語]
 to give up 〜
 [例文]
 Paul Quantrill gave up an RBI double to Wilson in the sixth.
 (6回、Paul QuantrillはWilsonにタイムリー二塁打を打たれた。)

*note: 上の例文のように、誰に打たれたかを言う場合は前置詞to
      を使います。

2. be yanked:(投手が)交代させられる/降板させられる

 [同意語]
 be lifted
[例文]
 Nomo allowed only one run before being lifted for
a pinch-hitter in the seventh inning.
 (Nomoは、7回に代打を送られてマウンドを退くまで、僅か1失点
  を許しただけだった。)

3. to line 〜:〜(a single, a double, a triple, a home runなどが入ります)
   を打つ(ライナー性の鋭い打球のときに使われます)。

 [関連語]
a line drive:ライナー性の強い当たり
 [例文]
 Wilson drilled a line drive past the third baseman for a two-run single.
(Wilsonは三塁手の横を鋭く破る2点タイムリーヒットを放った。)

4. bases-clearing (形容詞):走者一掃の

 [関連語1]
 to clear the bases:走者を一掃する
 [例文1]
 Wilson lined a bases loaded double off the left-center field fence
to clear the bases.
 (Wilsonは、満塁の場面で左中間のフェンスを直撃する走者一掃の
  二塁打を放った。)

 [関連語2]
 to empty the bases:走者を一掃する
 [例文]
 Wilson emptied the bases with a double to left-center field,
putting Seattle ahead, 7-4.
 (Wilsonは左中間に二塁打を放ち走者を一掃し、Seattleに7−4のリード
  をもたらした。)

―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――


バックナンバーのリストに戻る