|
■○■○■○■○■野球英語の達人<No.043>■○■○■○■○■
■Today's sentence
New York jumped on Hideo Nomo for four runs in the first inning,
the big hit of the game coming from the bat of Hideki Matsui,
who took Nomo deep for a three-run shot on an 0-2 pitch.
MLB.com, "Halsey's debut a hit in Los Angeles,"
06/19/2004.
■Translation
New York は初回、いきなりHideo Nomoに襲いかかり4点を先制した。
その試合の鍵となった安打は、松井のバットから生まれたもので、
ボールカウント2ストライク0ボールとなった後、Nomo から放った
3ランホームランだ。
■Phrases
1. to jump on 〜:(チームが主語で)いきなり〜(相手投手、または相手チーム
が入ります)に襲いかかる/〜から得点を奪う
*ほとんどの場合、初回に先制点を取ったときに使われる表現ですが、
次の例文のようにリリーフ投手の代わりっぱなにいきなり襲いかかる
場合にも使われます。
[例文]
The Yankees jumped on reliever Sanchez for three runs
in the seventh.
(Yankeesは7回、リリーフ投手Sanchezに(代わりっぱな)いきなり襲いかかり
3点を取った。)
[同意語]
to get the jump on 〜
[例文]
The Yankees got the jump on Nomo for four runs on three hits
in the first.
(Yankeesは初回、いきなりNomoに襲いかかり3安打で4点を奪った。)
[関連表現]
to jump out to a ○-○ lead:(チームが主語で)○-○のリードを奪う
[例文]
The Yankees jumped out to a 1-0 lead in the third on an
opposite-field homer by Giambi.
(Yankeesは3回、Giambiの流し打ちのホームランで1−0とリードした。)
2. a big hit:
*3通りの意味で使われます。
1) ある試合のキーとなる安打
2) 重要な場面での安打
3) ホームラン
3. to take 〜 deep :〜(投手が入ります)からホームランを打つ
[関連表現]
to go deep:ホームランを打つ
[例文]
Matsui went deep to right for his 12th home run of the season.
(Matsuiは今シーズン12号のホームランをライトスタンドに放った。)
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
―――――――――――――――――――――――――――――― |