メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


■○■○■○■○■野球英語の達人<No.047>■○■○■○■○■

■Today's sentence

While attempting to run down Brady Clark's triple to the right-center
field gap, Ken Griffey Jr. strained his left hamstring as the ball
ricocheted off the end of his glove.

MLB.com, "Reds lose Griffey in loss to Brewers," 07/10/2004.

■Translation

Brady Clarkの右中間への打球(結果的に三塁打になった)を、ランニングキャッチ
しようとしたKen Griffey Jr.は左膝腱の筋を痛めた。打球は彼のグラブの先に
当たって跳ね返った。

■Phrases

1. to run down 〜:〜(打球、特に飛球)をランニングキャッチする

 to catch a fly ball after making a long run.
 (Enlexica Dictionary)
 (フライの打球を捕球する。特に打球に追いつくために長い距離を走った後。)

 [関連語]
 *a rundown (または a rundown play):挟殺プレー
 [例文]
 Lidle pitched out to catcher Javier Valentin on Bill Hall's bunt attempt,
 and the third runner got caught in a rundown between third and home.
 (Lidle投手は、Bill Hallの(スクイズ)バントの構えにウエストボールを投げた。
 (スクイズは失敗し)三塁走者が三本間に挟まれアウトになった。)

2. the right-center field gap:右中間

 *gap を省略してもほぼ同じ意味ですが、この場合は the がつきません。 
 [例文]
 Brady Clark hit a double off the wall in right-center field.
 (Brady Clarkは右中間にフェンス直撃の二塁打を放った。)

3. to ricochet off 〜:(打球などが)〜に当たって跳ね返る
 
 [例文]
Brady Clark smashed a line drive up the middle that ricocheted off
second base and rolled toward the left-center gap.
 (Brady Clarkはセンターへ強烈なライナー性の打球を放った。打球は
 セカンドベースに当たって跳ね返り、左中間方向に転がっていった。)

 [同意語]
to carom off 〜
 [例文]
 As Tim Hummel prepared to field the ball behind the bag,
 it caromed off the base and into right field.
 (Tim Hummel がその打球をベースの後ろでさばこうとしてたところ、
 それはベースに当たって跳ね返り、ライト方向にそれた。)

―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――


バックナンバーのリストに戻る