メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


■○■○■○■○■野球英語の達人<No.048>■○■○■○■○■

■Today's sentence

Cora followed by dropping a safety squeeze bunt down the first-base
line and when Green saw catcher Brito throwing to first,
he broke for home and scored the third run.

MLB.com, "Dodgers win fourth straight," 07/17/2004.

■Translation

続くCoraは、一塁線に safety squeeze bunt* をした。 
(三塁ランナーの) Greenは、Brito捕手が一塁に送球するのを見て、
すかさずホームに突入し、3点目を奪った。

■Phrases

1. to drop a bunt:バントをする

 [同意語]
 to lay down a bunt/ to place a bunt

 [関連語]
 to bunt 〜:〜(走者が入ります)を次の塁にバントで送る。

 [例文]
 Roberts led off with a single up the middle. Izturis bunted him
to second.
 (Robertsがその回の先頭打者として、センター前ヒットで出塁すると、
 Izturisがバントで二塁に送った。) 

2. to break for home :本塁に突入する
=to break for the plate

 [例文]
 Roberts broke for home on a wild pitch, but caught in a rundown.
 (Robertsは、ワイルドピッチでホームに突入したが、挟殺プレーでアウトになった。)

3. a squeeze (または a squeeze play):

 まずは英語で a squeeze という定義を確認してみましょう。

 a squeeze / a squeeze play
 An offensive play in which the batter attempts to score the runner
 on third base by bunting neatly to avoid or delay a play at the plate.
 It is usually attempted with less than two outs.
 ("巧みな"バントによって、三塁ランナーを生還させるプレー。
  通常、無死か一死のときに行うプレー)

 日本で"スクイズ"というと、無死または一死で三塁ランナーが投球と
 同時にスタートを切ってホームに突入、バッターはとにかく来た球を
 バントで前に転がして三塁ランナーを生還させる、という意味で使われ
 ますが、このプレーは英語で a suicide squeeze といいます。

 a suicide squeeze
 A squeeze play in which the runner on third base breaks for the
 plate with the pitch as the batter attempts to lay down a bunt.
 If the bunt is unsuccessful, the runner is almost always out, a "suicide." 
 (三塁ランナーが投球と同時にホームに突入し、打者がバントをするプレー。
  バントが失敗すると、そのランナーはあたかも"suicide(自殺)"するように
  ボールを持っている捕手に向かって行き、アウトになる)

 ただし、実際の実況ではこの suicide の部分がよく省略されて、
 a suicide squeeze が単に a squeeze と呼ばれることもあります。

 [例文]
 He perfectly executed a squeeze bunt.
 (彼は、完璧にスクイズをきめた。)
 
 [例文]
 Cora dropped another perfect bunt, this time with Werth
 on the move for a successful suicide squeeze.
 (Coraはまたもや完璧なバントをした。今回は(三塁ランナーの)Werthが
  スタートを切っていて、見事なsuicide squeezeだった。)

 [関連語]
 to squeeze in 〜:〜(三塁ランナー)をsqueezeで生還させる
  *この動詞としての squeeze はほとんどの場合、a suicide squeeze です。
 Cora squeezed in Werth from third base to give the Dodgers a 3-2 lead. 
 (CoraのスクイズでWerth が三塁から生還し、Dodgersが3-2とリードした。)

 この a suicide squeeze に対して a safety squeeze というのもあります。

 a safety squeeze
 A squeeze play in which the batter bunts and the runner on third
 base starts or breaks for home if, and only if, it looks like a good bunt.
 (打者がバントをして、三塁ランナーがホームに突入するプレー、ただし、
  そのバントがうまくいったときに限り、そのランナーはホームに向かう) 

 つまり、三塁ランナーは、ボールの転がり具合を見て、"これは行ける"と思ったと
 きだけホームに突入するのです。a suicide squeeze に比べると、三塁ランナー
 にとっては"安全"なのです。だから a safety squeeze といいます。
 バントする側が safety なのではありません。
 (ちなみに、safety bunt という英語はありません。)

 Today's sentence で紹介したプレーは、この safety squeeze play の
 ひとつです。

*英文による定義はすべて Dickson Baseball Dictionary からの引用です。

―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――


バックナンバーのリストに戻る