|
■○■○■○■○■野球英語の達人<No.048>■○■○■○■○■
■Today's sentence
Cora followed by dropping a safety squeeze bunt down the first-base
line and when Green saw catcher Brito throwing to first,
he broke for home and scored the third run.
MLB.com, "Dodgers win fourth straight," 07/17/2004.
■Translation
続くCoraは、一塁線に safety squeeze bunt* をした。
(三塁ランナーの) Greenは、Brito捕手が一塁に送球するのを見て、
すかさずホームに突入し、3点目を奪った。
■Phrases
1. to drop a bunt:バントをする
[同意語]
to lay down a bunt/ to place a bunt
[関連語]
to bunt 〜:〜(走者が入ります)を次の塁にバントで送る。
[例文]
Roberts led off with a single up the middle. Izturis bunted
him
to second.
(Robertsがその回の先頭打者として、センター前ヒットで出塁すると、
Izturisがバントで二塁に送った。)
2. to break for home :本塁に突入する
=to break for the plate
[例文]
Roberts broke for home on a wild pitch, but caught in a rundown.
(Robertsは、ワイルドピッチでホームに突入したが、挟殺プレーでアウトになった。)
3. a squeeze (または a squeeze play):
まずは英語で a squeeze という定義を確認してみましょう。
a squeeze / a squeeze play
An offensive play in which the batter attempts to score the
runner
on third base by bunting neatly to avoid or delay a play at
the plate.
It is usually attempted with less than two outs.
("巧みな"バントによって、三塁ランナーを生還させるプレー。
通常、無死か一死のときに行うプレー)
日本で"スクイズ"というと、無死または一死で三塁ランナーが投球と
同時にスタートを切ってホームに突入、バッターはとにかく来た球を
バントで前に転がして三塁ランナーを生還させる、という意味で使われ
ますが、このプレーは英語で a suicide squeeze といいます。
a suicide squeeze
A squeeze play in which the runner on third base breaks for
the
plate with the pitch as the batter attempts to lay down a bunt.
If the bunt is unsuccessful, the runner is almost always out,
a "suicide."
(三塁ランナーが投球と同時にホームに突入し、打者がバントをするプレー。
バントが失敗すると、そのランナーはあたかも"suicide(自殺)"するように
ボールを持っている捕手に向かって行き、アウトになる)
ただし、実際の実況ではこの suicide の部分がよく省略されて、
a suicide squeeze が単に a squeeze と呼ばれることもあります。
[例文]
He perfectly executed a squeeze bunt.
(彼は、完璧にスクイズをきめた。)
[例文]
Cora dropped another perfect bunt, this time with Werth
on the move for a successful suicide squeeze.
(Coraはまたもや完璧なバントをした。今回は(三塁ランナーの)Werthが
スタートを切っていて、見事なsuicide squeezeだった。)
[関連語]
to squeeze in 〜:〜(三塁ランナー)をsqueezeで生還させる
*この動詞としての squeeze はほとんどの場合、a suicide squeeze です。
Cora squeezed in Werth from third base to give the Dodgers a
3-2 lead.
(CoraのスクイズでWerth が三塁から生還し、Dodgersが3-2とリードした。)
この a suicide squeeze に対して a safety squeeze というのもあります。
a safety squeeze
A squeeze play in which the batter bunts and the runner on third
base starts or breaks for home if, and only if, it looks like
a good bunt.
(打者がバントをして、三塁ランナーがホームに突入するプレー、ただし、
そのバントがうまくいったときに限り、そのランナーはホームに向かう)
つまり、三塁ランナーは、ボールの転がり具合を見て、"これは行ける"と思ったと
きだけホームに突入するのです。a suicide squeeze に比べると、三塁ランナー
にとっては"安全"なのです。だから a safety squeeze といいます。
バントする側が safety なのではありません。
(ちなみに、safety bunt という英語はありません。)
Today's sentence で紹介したプレーは、この safety squeeze play の
ひとつです。
*英文による定義はすべて Dickson Baseball Dictionary からの引用です。
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
無断での転載・複写はご遠慮ください。
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
―――――――――――――――――――――――――――――― |