|
□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□■ ◇野球英語の達人◇ <No.061>
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
■Today's sentences
In the clincher, the Sox got off to a slow
start, going
hitless over the first four innings. But, following the
ejection of 20-year-old phenom Scott Kazmir they erupted
for five runs in the fifth, backing yet another strong
outing by Bronson Arroyo.
MLB.com, "Red Sox nail down playoff berth,"
09/27/2004.
Boston 7, Tampa Bay 3
■Translation
プレーオフ進出を決めたこの試合で、Red Sox は4回までノーヒット
と幸先の悪いスタートを切ったが、二十歳の天才Scott Kazmir
( Devil Rays の先発投手)が退場処分を受けた後、Red Sox打線が
爆発、5回に5点を奪い、またしても好投を見せたBronson
Arroyo(Red Soxの先発投手)を援護した。
■Phrases
1. a clincher:
・リーグ地区優勝を決めた試合
・Division Championship Series への進出を決めた試合
・League Championship Series への進出を決めた試合
・World Series への進出を決めた試合
・World Series で優勝を決めた試合
[関連表現]
to win the clincher: clincherで勝利投手になる
to lose the clincher: clincherで敗戦投手になる
[例文]
He won Game Two and came back to win the clincher,
Game Six, allowing just one hit in eight innings.
(彼は第2戦で勝ち、優勝を決めた第6戦に再び先発、
8回をわずか1安打に抑え、勝利投手になった。)
[関連語]
to clinch 〜:〜を決める
to clinch the World Series title:World Seriesで優勝を決める
[例文]
The Marlins clinched their second World Series title with
a victory in Game 6 over the Yankees on Saturday.
(Marlins は土曜日、シリーズ第6戦でYankeesを下し、
2度目のワールドチャンピオンを決めた。)
○to clinch the Wild Card berth:Wild Cardとして
プレーオフ進出を決める
=to clinch the postseason berth
=to clinch the playoff berth
*berth は spot に言い換え可能
[例文]
With their 7-3 victory over the Devil Rays on Monday night,
the Sox clinched their second postseason berth in as many
years.
(Red Sox は月曜日の試合で、Devil Raysに7−3で勝ち、
2年連続でpostseasonへの進出を決めた。)
2. to get off to a slow start:幸先の悪いスタートを切る
[同意語]
to get off on the wrong foot
[反対語]
to get off on the right foot:好スタートを切る
3. a phenom:天才、非凡な才能を持った選手
* /fi':nam/と発音します
4. an outing:(主に投手の)登板
[例文]
Bronson Arroyo and Derek Lowe pitched quite well
in their last outings.
(Bronson Arroyo と Derek Loweの前回の登板で好投した。)
■Extra Innings
◇◇◇◇◇◇MLB7つのUNWRITTEN RULES 〜最終回〜◇◇◇◇◇◇
"MLB7つのUNWRITTEN RULES"と題して、公式ルールブックには掲載さ
れていないメジャーリーグではタブーとされている、いわゆる"暗黙のル
ール"(UNWRITTEN RULES)を7回にわたって掲載してきました。今回は
その最終回をお送りします。
◆Never swing at a 3-0 pitch when your team
has a big lead late
in the game.
◇味方が大量リードしている試合の後半で、ボールカウント0ストライク
3ボールからの投球を打つべからず。
○UNWRITTEN RULE その1で紹介した『味方が圧倒的にリードしている
試合の終盤で盗塁をするべからず』と同様、kicking an opponent when
its down(ダウンしている相手に蹴りを入れるような)行為と考えられ
ているらしいです。
○このUNWRITTEN RULEにも有名なエピソードがいくつかあります。
Milwaukee BrewersのB.J. Surhoff外野手(現在はOrioles)がルーキー
だった1987年シーズンのことです。Brewersの大量リードで迎えた試合
の終盤、Surhoffは Nolan Ryan投手のノースリーからの投球をフルス
ウィングして空振り。次にどんな投球をRyanが投げるのかわかっている
両チームのベンチでは「おい、次の投球は見モノだぞ」と言いながら、
Ryanの投じた胸元の直球を必死によけるルーキーのSurhoff選手を見なが
ら笑っていたとか。
○新庄選手(当時Mets)もこのルールの"被害者"になりました。
Marlins戦のことです。試合は8回、Metsが8点のリード。ノースリーか
らの投球を見事に打ち返した新庄選手は次の日、MarlinsのBrad Penny
投手からもろにデッドボールをくらいました。
*"MLB7つのUNWRITTEN RULES"は公式に存在するものでは
ありません。また、賛否についても見解が分かれるところですので、
全て発行者がいくつかのメディアからピックアップし、認知度が高い
と思われるものを7つ独断で選んだものです。ご了承ください。
7回にわたってお送りしてきました"メジャーリーグのUNWRITTEN RULES"
いかがでしたでしょうか。
『野球英語の達人』では、このような企画物をたびたび連載していきます
のでご期待ください。
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週2〜3回
■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
無断での転載・複写はご遠慮ください。
Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved.
---------------------------------------------------------- |