メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□■       ◇野球英語の達人◇ <No.061>       
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●

 ■Today's sentences

 In the clincher, the Sox got off to a slow start, going
 hitless over the first four innings. But, following the
 ejection of 20-year-old phenom Scott Kazmir they erupted
 for five runs in the fifth, backing yet another strong
 outing by Bronson Arroyo.

 MLB.com, "Red Sox nail down playoff berth," 09/27/2004.

 Boston 7, Tampa Bay 3

 ■Translation

 プレーオフ進出を決めたこの試合で、Red Sox は4回までノーヒット
 と幸先の悪いスタートを切ったが、二十歳の天才Scott Kazmir
 ( Devil Rays の先発投手)が退場処分を受けた後、Red Sox打線が
 爆発、5回に5点を奪い、またしても好投を見せたBronson
 Arroyo(Red Soxの先発投手)を援護した。

 ■Phrases

 1. a clincher:
   ・リーグ地区優勝を決めた試合
   ・Division Championship Series への進出を決めた試合
   ・League Championship Series への進出を決めた試合
   ・World Series への進出を決めた試合
   ・World Series で優勝を決めた試合

 [関連表現]
 to win the clincher: clincherで勝利投手になる
 to lose the clincher: clincherで敗戦投手になる
 
 [例文]
 He won Game Two and came back to win the clincher,
 Game Six, allowing just one hit in eight innings.
 (彼は第2戦で勝ち、優勝を決めた第6戦に再び先発、
  8回をわずか1安打に抑え、勝利投手になった。)

 [関連語]
 to clinch 〜:〜を決める
 to clinch the World Series title:World Seriesで優勝を決める
 
 [例文]
 The Marlins clinched their second World Series title with
 a victory in Game 6 over the Yankees on Saturday.
 (Marlins は土曜日、シリーズ第6戦でYankeesを下し、
  2度目のワールドチャンピオンを決めた。)

 ○to clinch the Wild Card berth:Wild Cardとして
 プレーオフ進出を決める
  =to clinch the postseason berth
  =to clinch the playoff berth
   *berth は spot に言い換え可能

 [例文]
 With their 7-3 victory over the Devil Rays on Monday night,
 the Sox clinched their second postseason berth in as many
 years.
 (Red Sox は月曜日の試合で、Devil Raysに7−3で勝ち、
  2年連続でpostseasonへの進出を決めた。)

 2. to get off to a slow start:幸先の悪いスタートを切る

 [同意語]
 to get off on the wrong foot

 [反対語]
 to get off on the right foot:好スタートを切る

 3. a phenom:天才、非凡な才能を持った選手
   * /fi':nam/と発音します

 4. an outing:(主に投手の)登板

  [例文]
  Bronson Arroyo and Derek Lowe pitched quite well
  in their last outings.
  (Bronson Arroyo と Derek Loweの前回の登板で好投した。)

 ■Extra Innings
 
  ◇◇◇◇◇◇MLB7つのUNWRITTEN RULES 〜最終回〜◇◇◇◇◇◇

 "MLB7つのUNWRITTEN RULES"と題して、公式ルールブックには掲載さ
 れていないメジャーリーグではタブーとされている、いわゆる"暗黙のル
 ール"(UNWRITTEN RULES)を7回にわたって掲載してきました。今回は
 その最終回をお送りします。

 ◆Never swing at a 3-0 pitch when your team has a big lead late
  in the game.

 ◇味方が大量リードしている試合の後半で、ボールカウント0ストライク
  3ボールからの投球を打つべからず。

 ○UNWRITTEN RULE その1で紹介した『味方が圧倒的にリードしている
  試合の終盤で盗塁をするべからず』と同様、kicking an opponent when
  its down(ダウンしている相手に蹴りを入れるような)行為と考えられ
  ているらしいです。

 ○このUNWRITTEN RULEにも有名なエピソードがいくつかあります。
  Milwaukee BrewersのB.J. Surhoff外野手(現在はOrioles)がルーキー
  だった1987年シーズンのことです。Brewersの大量リードで迎えた試合
  の終盤、Surhoffは Nolan Ryan投手のノースリーからの投球をフルス
  ウィングして空振り。次にどんな投球をRyanが投げるのかわかっている
  両チームのベンチでは「おい、次の投球は見モノだぞ」と言いながら、
  Ryanの投じた胸元の直球を必死によけるルーキーのSurhoff選手を見なが
  ら笑っていたとか。

 ○新庄選手(当時Mets)もこのルールの"被害者"になりました。
  Marlins戦のことです。試合は8回、Metsが8点のリード。ノースリーか
  らの投球を見事に打ち返した新庄選手は次の日、MarlinsのBrad Penny
  投手からもろにデッドボールをくらいました。

 *"MLB7つのUNWRITTEN RULES"は公式に存在するものでは
  ありません。また、賛否についても見解が分かれるところですので、
  全て発行者がいくつかのメディアからピックアップし、認知度が高い
  と思われるものを7つ独断で選んだものです。ご了承ください。

 7回にわたってお送りしてきました"メジャーリーグのUNWRITTEN RULES"
 いかがでしたでしょうか。
 『野球英語の達人』では、このような企画物をたびたび連載していきます
 のでご期待ください。

―――――――――――――――――――――――――――――
 ■Magazine Title : 野球英語の達人
 ■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
 ■Issuer : Nao
 ■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
 ■E-mail : naotam@hotmail.com
 ■発行周期 :週2〜3回
 ■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
 This magazine is made within the fair use exception to the
 US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
 無断での転載・複写はご遠慮ください。
 Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved.

----------------------------------------------------------


バックナンバーのリストに戻る