メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□■       ◇野球英語の達人◇ <No.070>       
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●

 ■Today's sentences

 The ball bounced off Molina and squirted about 12 feet
 up the third-base line in foul territory while Belliard
 sped home, but in a flash, Molina pounced on it, grabbed
 it, and, without looking at home plate at all, flipped it
 backward to Rodriguez, who had astutely charged to the
 plate.

 MLB.com, "Angels throw a block party," 09/05/2004.

 Anaheim 2, Cleveland 1

 ■Translation

 The ball bounced off Molina
 ◇ボールはMolina(Angelsの捕手)に当たってはね返り

 and squirted about 12 feet up the third-base line in foul
 territory
 ◇そして、12フィートばかり三塁線のファールゾーンに
  転がっていった

 while Belliard sped home,
 ◇Belliard(Clevelandの三塁走者)がホームを突く間に
  *sped = speed(自動詞「疾走する」)の過去形

 but in a flash, Molina pounced on it, grabbed it, and,
 ◇しかしすかさずMolinaはそのボールを追い、掴み、そして

 without looking at home plate at all,
 ◇ホームプレートをまったく見ずに

 flipped it backward to Rodriguez, who had astutely charged
 to the plate.
 ◇抜け目なくホームカバーに入っていたRodriguez(Angelsの投手)
  にバックトスした。

 ■Phrases

 1. to bounce off 〜:〜に当たってはね返る

 [例文]
 Matsui picked it up after it bounced off the wall and threw
 it to Jeter, the cut-off man. Jeter threw to A-rod at 3rd to
 nail Hunter going for the triple.
 (ボールはフェンスに当たってはね返り、Matsuiがそれを拾って
  カットオフマンのJeterに送球、Jeterは三塁のA-rodに送球し、
  三塁打を狙ったHunterを刺した。)

 2. to squirt:緩やかに転がる

 [関連語]
 a squirter:ボテボテのゴロ
  *a softly hit ground ball (from Enlexica Dictionary)

 3. up the third-base line:三塁線に
   *down the third-base lineとほぼ同じ意味です。
    upかdownかは、話者の視点による直感的なものですが、
    "三塁線へのヒット"などの場合はほとんどの場合、
    down the third-base line が使われます。

 [例文]
 Jeter belted a double down the first base line to plate
 Posada. 
 (Jeterは一塁線に二塁打を放ちPosadaを生還させた。)

 4. in foul territory:ファールゾーンに
   *冠詞をつけない言い方が一般的です

  
 5. to flip to 〜:〜(他の野手が入ります)に軽くトスをする

 [例文]
 Shawn Green hit a sharp grounder to second baseman
 Grudzielanek, who flipped to Garciaparra for a force play.
 (Shawn Greenの強い当たりのゴロは、二塁手Grudzielanekが
  さばき、(遊撃手)Garciaparra にトスしフォースアウトとした。)

 
 *flip ups:サングラス;かけたままレンズの部分を上げ下げ
      (flip them up, flip them down)できる。
      flip downsとも言う)

―――――――――――――――――――――――――――――
 ■Magazine Title : 野球英語の達人
 ■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
 ■Issuer : Nao
 ■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
 ■E-mail : naotam@hotmail.com
 ■発行周期 :週2〜3回
 ■解除・変更 :http://homepage3.nifty.com/america
 This magazine is made within the fair use exception to the
 US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
 無断での転載・複写はご遠慮ください。
 Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved.


バックナンバーのリストに戻る