|
□□□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□□□■ ◇野球英語の達人◇ <No.088>
□□■
□■ Be a Whiz at Baseball Lingo!
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
Website >>>>>>>>>>>>>
http://homepage3.nifty.com/america/
■Today's sentences
Mark Buehrle threw six perfect innings, striking out seven,
as the White Sox topped the Royals by a 3-2 margin.
The closest Buehrle came to allowing a hit was against Ken
Harvey with two outs in the fourth. Harvey ripped a shot down
the third-base line, but Pablo Ozuna made a diving stop and
Paul Konerko scooped the throw at first base to nip Harvey
for the third out.
MLB.com, "Buehrle perfect through six in Sox win"
Kansas City 2, Chi White Sox 3 (03/19/2005)
■Translation
Mark Buehrle threw six perfect innings, striking out seven,
as the White Sox topped the Royals by a 3-2 margin.
◇Mark Buehrleは、7奪三振で6イニングスをパーフェクトに抑え、
White SoxがRoyalsに3-2で勝利を収めた。
The closest Buehrle came to allowing a hit was against Ken
Harvey with two outs in the fourth.
◇4回2アウトからのKen Harveyの打席が、もっともヒット性に近い
あたりで、Buehrle投手がもう少しで安打を許しそうになった。
*to come to 〜ing:もう少しで〜しそうになる
*to allow a hit:安打を許す
Harvey ripped a shot down the third-base line, but Pablo
Ozuna
made a diving stop and
◇Harveyは三塁線に鋭い打球を放つも、Pablo Ozunaがダイビングで
これを捕り、
Paul Konerko scooped the throw at first base to nip Harvey
for the third out.
◇(一塁手の)Paul Konerkoが(Ozunaからの送球を)すくい上げて
Harveyを間一髪でアウトにし、3つめのアウトを取った。
■Phrases
1. to throw 〜 perfect innings:(投手を主語に)
〜イニングスをパーフェクトに抑える
[関連語]
to throw a perfect game:(投手が)完全試合を達成する
Randy Johnson threw a perfect game, retiring all 27 Braves
hitters.
(Randy JohnsonはBravesの27人の打者を全て打ち取り、完全試合を
成し遂げた。)
2. to top 〜:〜(相手チーム)を破る
*ヘッドラインによく使われます。
[例文]
A's Top O's
('AthleticsがOriolesを下す' -ヘッドライン-)
3. to rip 〜:鋭い打球の〜(a shot, a hit, a single, a double,
a triple, a homerなどが入ります)を打つ
*to hit a ball with much force −Enlexica Dictionary−
[例文]
A-Rod ripped a triple to right center.
(A-Rodは右中間に鋭い当たりの三塁打を放った。)
[同意語]
to lace 〜, to lash 〜, to slap 〜, to belt 〜, to smash 〜,
to drill 〜, to slug 〜, to smack 〜, to whip 〜
4. down the third-base line:三塁線に
[関連語]
down the first-base line:一塁線に
down the left-field line:レフト線に
down the right-field line:ライト線に
5. to nip 〜:〜(走者、打者走者)を間一髪でアウトにする
〜(相手チーム)に辛うじて勝つ
[例文]
Pierre was nipped at the plate while attempting to score
on a wild pitch.
(Pierreはワイルドピッチの間にホームを突くも、間一髪アウトに
なった。)
[同意語]
to edge 〜:〜(相手チーム)に辛うじて勝つ
=to edge out 〜
[例文]
Yankees edged Red Sox, 4-3.
(Yankeesが4-3で辛うじてRed Soxを下した。)
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週2〜3回
■解除・変更 :http://www.mag2.com/m/0000124803.htm
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
無断での転載・複写はご遠慮ください。
Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved. |