|
□□□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□□□■ ◇野球英語の達人◇ <No.089>
□□■
□■ Be a Whiz at Baseball Lingo!
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
Website >>>>>>>>>>>>>
http://homepage3.nifty.com/america/
■Today's sentences
The Phillies loaded the bases with none out in the first
inning against Pirates starter Kip Wells but came away with
just one run on a sacrifice fly by Jason Micheals.
MLB.com, "Bucs race to early lead in win over Phils"
Philadelphia 7, Pittsburgh 9 (03/26/2005)
■Translation
The Phillies loaded the bases with none out in the first
inning against Pirates starter Kip Wells
◇Philliesは初回、Pirates先発のKip Wellsから、無死満塁の
チャンスを作った
but came away with just one run on a sacrifice fly by
Jason Micheals.
◇が、結局Jason Michealsの犠牲フライによる1点のみに終わった。
■Phrases
1. to load the bases:満塁にする
[同意語]
to jam the bases
to juice the bases
to fill the bases
*bases は sacks, bags(いずれもベースをあらわす単語)に
言い換え可能。
[例文]
Williams was hit by pitch to juice the sacks.
(Williamsの死球で満塁になった。)
[関連表現]
bases are loaded:満塁(の場面)
= bases are juiced, bases are jammed
[関連語]
bases-loaded(形容詞):満塁の場面での
*ハイフンなしでも可。
[例文]
Matsui lined a bases loaded double off the left-center
field fence to clear the bases.
(Matsuiは、満塁の場面で左中間のフェンスを直撃する走者一掃の
二塁打を放った。)
2. to come away with 〜:(とくにピンチやチャンスがあった後、
結局)〜になる
□to come away with は投手を主語にして、勝利投手になる/負け
投手になる、などの表現でよく使われます。
[例文]
Kip Wells came away with a no-decision for his outing.
(Kip Wellsは今回の登板で結局、勝敗がつかなかった。)
[関連表現]
to come away with a win 勝利投手になる
to come away with a loss 負け投手になる
[例文]
"It's a shame that he didn't come away with a win, because
he certainly deserved it."
(「彼が勝利投手になれなかったのは残念だったね。実質的には
勝利投手に値する内容だったのに。」)
3. a sacrifice fly:犠牲フライ (= a sac fly)
[関連語]
a sacrifice bunt:犠牲バント (= a sac bunt)
□公式記録の略称は
SF - Sacrifice Flies:犠牲フライ
SAC - Sacrifice Bunts:犠牲バント
*Sacrifice Buntの公式記録の略称はSBではありませんので注意。
(SB - Stolen Bases:盗塁)
―――――――――――――――――――――――――――――
■Magazine Title : 野球英語の達人
■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
■Issuer : Nao
■Homepage : http://homepage3.nifty.com/america
■E-mail : naotam@hotmail.com
■発行周期 :週1-2回
■解除・変更 :http://www.mag2.com/m/0000124803.htm
This magazine is made within the fair use exception to the
US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
無断での転載・複写はご遠慮ください。
Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved. |