メールマガジン[野球英語の達人]のバックナンバーです。

バックナンバーのリストに戻る


□□□□■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●
□□□■      ◇野球英語の達人◇ <No.099>       
□□■       
□■         http://baseballenglish.com
■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ○○●

 ■Today's sentence

 The Yankees watched a Matt Clement pitch sail behind Gary
 Sheffield in the third inning. But instead of confronting
 Clement, Sheffield let his bat do the talking, as he drilled
 the next pitch high off the Green Monster for a double.

 MLB.com "A-Rod, Unit lift Yankees past Red Sox"

 Yankees 7, Red Sox 4 (07/16/2005)

 ■Translation

 The Yankees watched a Matt Clement pitch sail behind Gary
 Sheffield in the third inning.
 (三回、Matt Clement(Red Soxの先発投手)の投球がGary Sheffield
 の後ろを通過した。)

 But instead of confronting Clement, Sheffield let his bat do
 the talking,
 (しかし、Sheffieldはそのことに対してClementに文句を言うことを
  せず、代わりにバットで応えた)

 as he drilled the next pitch high off the Green Monster for
 a double.
 (彼は次の投球を打ち、Green Monster直撃の二塁打を放った。)

 
 ■Phrases

 1. to sail:(投手の投球や、野手の送球を主語に)それる

 [例文]
 Shortstop Alex Cora's throw sailed over the first baseman.
 (ショートのAlex Coraの送球は一塁手の頭上を越え、悪送球になった。)

 2. do the talking:(言葉で説明することに対して)
  プレーで実力を証明する/プレーで言いたいことを表現する

 [例文]
 He is often very quiet and chooses to let his pitching do the
 talking.
 (彼は物静かだが、ピッチングのパフォーマンスでその実力を見せつけ
  る。)

 3. to drill 〜:
  ○鋭い打球の〜(a double, a home run など)を打つ
  ○〜(the pitch, the fastballなど投球の内容など)を打つ

 [例文]
 Sheffield drilled a triple to right center.
 (Sheffieldは右中間に鋭い当たりの三塁打を放った。)

 [同意語] 
  to lace 〜, to lash 〜, to slap 〜, to belt 〜, to smash 〜,
to rip 〜, to slug 〜, to smack 〜, to whip 〜

 4. the Green Monster:
  The Boston Red Sox の本拠地Fenway Parkのレフトスタンド側
  の高い壁のニックネーム。the Green Monsterは高さ11.5メートル
  あり、ホームプレートからレフト線のポールまでわずか94.5メート
  ルしかないFenway Parkでレフトへのホームランが量産されること
  を防ぐために作られた。

―――――――――――――――――――――――――――――
 ■Magazine Title : 野球英語の達人
 ■Magazine ID (Mag2) : 0000124803
 ■Issuer : Nao
 ■Homepage : http://baseballenglish.com
 ■E-mail : naotam@hotmail.com
 ■発行周期 :週1-2回
 ■解除・変更 :http://www.mag2.com/m/0000124803.htm

 This magazine is made within the fair use exception to the
 US Copyright Law by the guidance of a US attorney.
――――――――――――――――――――――――――――――
 無断での転載・複写はご遠慮ください。
 Copyright(c) 2004 Nao. All Rights Reserved.