| 株式会社 アオキインターナショナル |
| |
|
| ご 注 意 と お 願 い |
翻訳応募者のご用件は、電子メールで承ります。
|

翻訳事業部スタッフは、日本だけでなく
世界各国で在宅勤務しているためです。
翻訳業も貿易業も、「事務所に出勤」
して行なう仕事ではありません。
「在宅勤務」 「直行直帰」
「フレックス・タイム」が当社の
基本的なスタイルです。
|
|

国際事業部も、ノート・パソコンを持って
出かけた場所がオフィスになります。
都心の事務所に全員が集まって働くという
20世紀型の「古い組織」とは異なります。
サテライト・オフィスを結び、
世界に広がるネットワークが
当社の形なのです。
|

【フレックス・タイム制】
当社スタッフの就業時間帯は
滞在国や取引相手国の時差等
によって、各々異なります。
■ 北米・中南米(深夜〜早朝)
■ オセアニア・アジア(昼間)
■ 中東・欧州 (夕方〜深夜)
|
| 休日:滞在国や担当国のカレンダーに合わせています |
イスラム教国 : 金曜が休日 キリスト教国 : 独自の祝日あり
|
|

■ ご来訪の際には、あらかじめ担当者の
アポイントをお取り下さい。
■ 本社事務所では、翻訳応募者の面接は
致しません。
■ 面談の必要がある場合には、横浜支店
からご案内を致します。
|
翻訳事業部の業務は、インターネットによって行ないます。
Eメールの送受信に問題のある方は、「失格」となります。
連絡用サブ・アドレスは、ヤフーやGメールで結構ですので必ず記載して下さい。
|
| 【実務翻訳の守秘義務】 契約上の重要事項 |
産業の最先端情報を扱う実務翻訳は、
秘密保持(守秘)義務がある仕事です。
|
業務内容や知り得た情報については一切、口外してはいけません。
業務情報の漏洩は、「産業スパイ行為」であることを自覚して下さい。
|
パソコンやEメールアドレスを、ご家族で共用すること等は論外です。
|

|
|
| Copyright © 2002-2008 Aoki International Ltd. All rights reserved. |