+ なんてことはないイタリアのちっぽけなかけらたち +
その3:雑多な食品パッケージ
![]() |
| ■ビール酵母■ 今のところ‘膨らます調理’はしたことがないので、使わないのはわかってたケド パッケージのあまりの可愛さに・・・買ってしまった。 中の個装パックもひとつずつシルバーで、エンジェルたちがピッツァを持ってるの。 でも開封すると独特のいやな匂いが!・・・ イタリアのレシピ本には、このビール酵母を使うレシピが結構あったりする。 商品名直訳: 『パン屋の主人』 おやおや。 |
![]() |
| ■ビスコッティ■ イタリアの朝食の定番のひとつ。 かりかりしたラスクみたいなもので私は大好き・・・。 毎朝4〜5枚、ジャムをのっけてかじっていたけどすぐにお腹がすくのよね。 これはホテルの朝食で出た2枚入りの個装パッケージ。 最近日本でも見かけたような気がするぞ?! 商品名直訳: 『健康ビスケット』 ふむ。 |
![]() |
| ■ヴァニラ香の砂糖■ というか甘味料? これまたお菓子レシピには頻繁に登場。 6パックも入ってるけど使ったことないよ・・・ デザインに惹かれて思わずスーパーでカゴに入れていた。 小さく黄色のアクセントになった女の子がレトロな雰囲気でキュート。 このうすっぺらい袋ひとつのために、 うちのキッチンの一角にはむぅーんと甘い匂いがこもっている。 ・・・あっ、これ、トリノの会社なんだ。 商品名直訳: そのまんま。 |
![]() |
| ■バールで添えられていた砂糖■ お店や地方によってさまざまなお砂糖が 登場するけれど、これは特に可愛かったので、誘拐。 また外国に行ったら集めようっと。 これも商品名直訳はそのまんま: 『砂糖』 |
![]() |
| ■タブレット菓子■ パスティッリエ・レオーネと書かれた ラムネと飴の中間みたいなお菓子で、トリノ出身。 これはワケあって米国輸出用なので、 赤く書かれたフレイバー表示が英語になっている。 イタリア国内販売用は全部イタリア語だよ。 素敵なパッケージなので、もったいなくて開けらんない。 外国のお菓子にはよくあるけれど、これも香料が強烈にきつく 一粒口に含むとパァァっと威力を発揮する。 もうそれだけで異国情緒むんむんだけど 日本人には好き嫌いがはっきりわかれるところ。 商品名直訳: 『清涼ドロップ・レオーネ』 っていうか、ほとんど会社名のような気も。 |
![]() |
| 日本に帰る直前、尽きる前のわずかな食材を記念にまとめて。 日本で買えるパッケージも増えたもんです。 私のお気に入りはMUKKI(ムッキ)社の乳製品。 右端の牛乳パックとか、ジャムの隣のバターとか、 ウシさんマークのパッケージがミョーに愛嬌があってお気に入りだった。 これがまたフィレンツェなどトスカーナ周辺しか売られておらず、他の都市に移ると お土産に「MUKKIの牛乳パック買ってきてー」と友人間で頼んだり頼まれたり。 左手前のビニール袋はお米。こんな小ささのお米パックが色んな種類、 スーパーにずらずらと大量に並んでいる。 |
![]() |
| 今のMUKKI(ムッキ)のバターだよ。かわい。 |