第1曲 合 唱(T,U) Nr. 1 Chor T und U
きたれ、娘達、私と共に嘆くがよい。 Kommt, ihr Tochter, helf mir klagen 見よ、…誰を?…あの花婿を。 Sehet! Wen? Den Brautigam 彼を見よ、…どのような?…子羊のような彼を。 Sehet ihn! Wie? Als wie ein Lamm 見よ、…何を?…その忍耐を。 Sehet! Was? Seht die Geduld. 見よ、…何処を?…私たちの罪を。 Sehet Wohin? Auf unsre Schuld 愛と恩寵ゆえに木の十字架を Sehet ihn aus Lieb und Huld 自ら負い給う彼を見よ。 Holz zum Kreuze selber tragen. コラール(ソプラノ・イン・リピエーノ) Choral (Soprano in ripieno) おお罪なき神の小羊 O Lamm Gottes unschuldig 十字架につけられ Am Stamm des Kreuzes geschlachtet, 侮られたにもかかわらずあなたは Allzeit erfund'n geduldig, 常に耐え忍び給うた。 Wiewohl du warest verachtet. あなたはすべての罪を負うたが、 All Sund hast du getragen さもなくば私たちは絶望の淵に沈んだことだろう。 Sonst mussten wir verzagen. おおイエスよ、私たちを憐れみ給え。 Erbarm dich unser, o Jesu.