第67曲 レチタティーヴォと合唱 Nr. 67 Rezitativ mit Chor
独唱(バス) 今や主は憩いにつき給うた。 Solo(Bass). Num ist der Herr zur Ruh gebracht. 合唱U イエスよ、眠り給え。 Chor U. Mein Jesu, gute Nacht ! 独唱(テノール) 私たちの罪のため受け給うた苦 Solo(Tenor). Die Muh ist aus, die unsre しみは終わった。 Sunden ihm gemacht. 合唱U イエスよ、眠り給え。 Chor U. Mein Jesu, gute Nacht ! 独唱(アルト) おお、神聖ななきがら、ご覧くだ Solo(Alt). O selige Gebeine, さい。私がどれ程ざんげと後悔の思いに泣いている Seht, wie ich euch mit Buss und Reu かを、私の堕落がこの苦しみをまねいたのですから beweine, Dass euch mein Fall in solche Not gebracht. 合唱U イエスよ、眠り給え。 Chor U. Mein Jesu, gute Nacht ! 独唱(ソプラノ) 私の命が続くかぎり、あなたの Solo(Sopran). Habt lebenslang 苦難に幾重にも感謝します。私の魂の救いを大変重 Vor euch Leiden tausend Dank, く見てくださったのですから。 Dass ihr mein Seelenheil so wert geacht't 合唱U イエスよ、眠り給え。 Chor U. Mein Jesu, gute Nacht !
第68曲 終曲合唱 Nr. 68 Schlusschor
私たちは涙にくれてひざまづき Wir setzen uns mit Tranen nieder 墓の中のあなたに呼びかける。 Und rufen dir im Grabe zu : 「憩い給え安らかに、安らかに憩い給え」と。 Ruhe sanfte, sanfte ruh ! 傷ついたみからだよ、憩い給え。 Ruht, ihr ausgesogen Glieder ! 憩い給え安らかに、安らかに憩い給え。 Ruhet sanfte, Ruhet wohl ! あなたの墓と墓石は Euer Grab und Leichenstein 不安な心にとって Soll dem angstlichen Gewissen 心地よい憩いの床 Ein bequemes Ruhekissen また心の憩いの場所となるだろう。 Und der Seelen Ruhstatt sein. この上なくみち足りて Hochst vergnugt そこで眼を閉じてまどろみ給え。 Schlummern da die Augen ein.