Spanish song titles/Títulos
españoles de canciones
Song titles are from the cassettes edited in Spain
which I own, except where noted. Album titles which differ from
original also listed. Some song titles are taken from picture
sources like collector's magazines and noted as follows.
Títulos españoles de canciones son de los cassettes
editados en España que yo poseo, menos donde indicados. Títulos
de álbum en español también están en
la lista. Hay algunos que he recogido de unas revistas
para coleccionistas y notados como sigue abajo.
Arg. Argentina, Urug. Uruguay, Venez. Venezuela, Méx. México,
Guat. Guatemala, Col. Colombia
Each title is described as following order: Original
English title, Spanish title - Literal translation to English (still not fully translated)
Cada título se describe como siguiente: Título
original en inglés, Título en español -
Traducción literal al inglés (todavía no están traducidos completamente)
Note: For those who use Netscape
Navigator 4.x to see this page, the
(go back to album index) buttons may not work. (Internet Explorer
4.01 works fine.) Why?
Nota: Para quien utiliza Netscape Navigator 4.x para ver esta página,
los botones
(volver al indice de álbumes)
parece que no funcionan. (Con Internet Explorer 4.01 funciona.)
Pero bueno... ¿por qué? No entiendo.
- PLEASE PLEASE ME
- The Beatles (Spain/España)
- Por Favor, Yo (Arg., Urug.)
- Otro de Los Beatles (Chile) -
Another of The Beatles
- I saw her standing there
- Allí estaba - There she was
- La vi parada ahí (Arg., Urug., Venez.) - I
saw her standing there
- Misery
- Desdicha - Misery
- Miseria (Arg., Urug., Venez., Méx.) -
Misery
- Anna (Go to him)
- Ana - Ana
- Ana (Vete hacía él) (Arg., Urug.) -
Ana (Go for him)
- Anna (Venez.) - Anna
- Anna (Ve con él) (Venez.) - Anna (Go with
him)
- Anna (Ve a él) (Méx.) - Anna (Go to
him)
- Chains Cadenas (Arg., Urug., Venez., Méx.)
- Chains
- Boys
- Los chicos - The boys
- Muchachos (Arg., Urug., Venez.) - Boys
- Ask me why
- Pregúntame por qué - Ask me why
- Pregúntame porqué (Venez.) - Ask me
reason
- Please please me
- Por favor, yo (Arg., Urug.) - Please, I
- Por favor compláceme (Venez.) - Please
please me
- Por favor... compláceme (Chile) - Please...
please me
- Love me do Amame - Love me
- P.S. I love you Posdata, yo te amo (Arg.,
Urug.) -
- Baby it's you
- Eres tú, querida - It's you, darling
- Nena, eres tú (Urug.) -
- Do you want to know a secret
- Quieres saber un secreto (LP) -
- Mi gran secreto (cassette) - My great secret
- Quieres conocer un secreto (Arg., Urug.) -
- A taste of honey
- Dulce sabor (LP) - Sweet taste
- Sabor a miel (cassette) - Taste of honey
- Un gusto a miel (Urug.) -
- There's a place Hay un lugar - There is a
place
- Twist and shout Twist y gritos (Arg., Urug.)
- Twist and shouts

- WITH THE BEATLES
- Con Los Beatles (Arg., Urug.) -
With The Beatles
- Conozca a The Beatles! (Méx.
edition of/edición Méx. de Capitol LP
"Meet The Beatles!") - Know The Beatles!
- It won't be long
- No tardará - It won't take long
- No falta mucho (Arg., Urug.) -
- All I've got to do
- Yo tengo por hacer - I have (something) to do
- Todo lo que debo hacer (Arg., Urug.) -
- Todo lo que tengo que hacer (Méx.) - All I
have to do
- All my loving
- Todo mi amor - All my love
- Todo mi cariño (Arg., Urug.) -
- Don't bother me No me molestes - Don't
bother me
- Little child
- Pequeñita - Little girl
- Niñito (Arg., Urug.) - Little child (boy)
- Till there was you
- Hasta allí - Till there
- Hasta que llegaste (Méx.) - Till you
arrived
- Hasta que existas tú (Arg., Urug.) -
- Please Mister postman
- Señor cartero - Mister postman
- Por favor señor cartero (Méx.) -
Please Mister postman
- Por favor, señor cartero (Arg., Urug.) -
Please, Mister postman
- Roll over Beethoven Roll sobre Beethoven (Urug.)
-
- Hold me tight
- Abrázame mucho - Embrace me much
- Estréchame fuertemente (Urug.) -
- You really got a hold on me
- Realmente estás dentro de mí - You're
really inside me
- Realmente me tienes agarrado (Urug.) -
- Me has atrapado (Méx.) - You caught me
- I wanna be your man
- Quiero ser tuyo - I want to be yours
- Quiero ser tu hombre (Urug., Méx.?) - I
want to be your man
- Devil in her heart
- Un diablo en su corazón - A devil in her
heart
- El diablo en su corazón (Urug., Méx.)
- The devil in her heart
- Not a second time
- Sin segunda vez - Without second time
- No por segunda vez (Urug.) -
- Money (That's what I want)
- Dinero - Money
- Dinero (Es lo que quiero) (Méx.) - Money (is
what I want)

- A HARD DAY'S NIGHT
- Qué
noche la de aquel día (Spain/España) - What a night of that
day
- ¡Yeah, Yeah, Yeah, Paul, John,
George y Ringo! (Arg., Urug., Perú) - Yeah,
Yeah, Yeah, Paul, John, George and Ringo!
- Ye, Ye, Ye! Paul, John, George y Ringo!!
(Urug. edition of/edición Urug. de United Artists
LP "A Hard Day's Night") - Ye, Ye, Ye! Paul,
John, George and Ringo!
- A Hard Day's Night (Yeah Yeah Yeah) (Chile
LP cover/portada)
- Vol. 4 (Méx. original edition
LP/LP de edición original Méx.)
- In Spanish edition of this and the next "Beatles For
Sale" album, the songs don't have Spanish titles. So
the songs listed below are from variations of this album
from various Latin American countries.
En edición español de este y el siguiente
álbum «Beatles For Sale», las
canciones no tienen títulos españoles. Por
eso las que siguen abajo son recogidas de las ediciones
correspondientes de los países latinoamericanos.
- A hard day's night
- Anochecer de un día agitado (Arg.) -
- Anochecer de un día triste (Urug.) -
- La noche de un día agitado (Chile) -
- Una dura noche (Méx.) - A hard night
- I should have known better
- Conocerte mejor (from Spanish edition cassette
"Beatles Again") - To know you better
- Tendría que saberlo mejor (Arg., Urug.) -
- Debía conocerla mejor (Méx.) -
- If I fell
- Si yo cayera (Arg.) -
- Si me caigo (Urug.) -
- Si caí (Méx.) -
- I'm happy just to dance with you
- Soy feliz con solo bailar contigo (Arg.) -
- Soy feliz al bailar contigo (Méx.) -
- Estoy contento por bailar contigo (Urug.) -
- And I love her
- Y yo la amo (Arg.) - And I love her
- Y la amo (Méx.) - And I love her
- Y yo la quiero (Urug.) - And I want her
- Tell me why
- Dime por qué (Arg., Méx., Venez.) -
Tell me why
- Dime por qué? (Urug.) -
- Can't buy me love
- No puedes comprarme (from Spanish edition
cassette "Beatles Again") - You can't
buy me
- El dinero... no puede comprarme amor (Arg., Urug.)
- The money... can't buy me love
- No puedo comprar mi amor (Méx.) - I can't
buy my love
- Any time at all En cualquier momento (Méx.,
Venez.) - At any moment
- I'll cry instead En cambio lloraré (Urug.,
Méx.) -
- Things we said today
- Las cosas que dijimos (Méx.) - The things
we said
- Lo que dijimos hoy (Venez.) - What we said today
- When I get home Cuando llegue a casa (Méx.,
Venez.) - When I arrive at home
- You can't do that
- No lo puedes hacer (Spanish sheet music/partitura
española) - You can't do it
- No puedes hacer eso (Méx.) - You can't do
that
- I'll be back Regresaré (Méx.)
-
- Ringo's theme (This boy) El tema de Ringo (Urug.) -
- As this Spanish edition says, the film title "A Hard Day's
Night" varies in each country.
Como esta edición español indica, el título
de esta película varía en cada país.
- Qué noche la de aquel día (Spain/España)
- ¡Yeah, Yeah, Yeah, Paul, John, George y Ringo! (Arg.,
Perú, Chile) - Yeah, Yeah, Yeah, Paul, John,
George and Ringo!
- Ye, Ye, Ye! (Urug.)
- Yea!-Yea!-Yea! (Méx.)
- Os reis do ié, ié, ié! (Brazil/Brasil)
- The kings of ié, ié, ié/Los reyes
de ye-yé
- 4 Garçons dans le vent (France/Francia) - 4 boys
in the wind/4 chicos en el viento
- Tutti per uno (Italy/Italia) - All for one/Todos por uno
- Yeah! Yeah! Yeah! (former West Germany/antigua Alemania
Occidental)
- Bîtoruzu ga yattekuru yâ! yâ! yâ!
(Japan/Japón) - Beatles will be coming yeah! yeah!
yeah!/Van a venir los Beatles yeh! yeh! yeh!

- BEATLES FOR SALE
- Los Beatles Cantan para Ud. (Chile)
- The Beatles sing for you
- Los Beatles (Perú) - The
Beatles
- Vol. 5 (Méx.)
- As a previous one, in Spanish edition of this album the
songs don't have Spanish titles. So the songs listed
below are from variations of this album from various
Latin American countries.
Como el que procede, en edición español de
este álbum las canciones no tienen títulos
españoles. Por eso las que siguen abajo son
recogidas de las ediciones correspondientes de los países
latinoamericanos.
- No reply Sin respuesta (Méx., Guat.,
Arg., Urug.) -
- I'm a loser Soy un perdedor (Méx.,
Guat., Arg., Urug.) -
- Baby's in black
- La nena de negro (Méx.) -
- Nenas en negro (Guat.) -
- Mi nena está de negro (Arg., Urug. mono) -
- Mi niña está de negro (Urug. stereo)
-
- Rock and roll music
- Música de rock (Méx.) -
- Música de rock and roll (Arg., Urug., Guat.)
-
- Música del rock and roll (Urug. stereo
back cover) -
- I'll follow the sun
- Seguiré el sol (Méx.) -
- Seguiré al sol (Guat.) -
- Perseguiré al sol (Arg., Urug.) -
- Perseguiré el sol (Urug. stereo back cover)
-
- Mr. Moonlight
- Sr. luz de luna (Méx.) -
- Sr. brillo de luna (Guat.) -
- Sr. claro de luna (Arg., Urug.) -
- Kansas City Ciudad de Kansas (Guat.) -
- Eight days a week
- Ocho días a la semana (Méx., Urug.)
-
- Ocho días de la semana (Urug. mono back
cover) -
- Words of love Parablas de amor (Méx.,
Urug.) -
- Honey don't
- Cariño no (Méx.) - Honey don't
- No! querida... (Urug. mono) -
- No, querida (Urug. stereo) -
- Every little thing
- Cada cosita (Méx.) -
- Cada pequeña cosa (Urug.) -
- I don't want to spoil the party
- No quiero estropear la fiesta (Méx.) -
- No quiero arruinar la fiesta (Urug.) -
- What you're doing
- Lo que estás haciendo (Méx.) -
- Lo que haces (Urug.) -
- Everybody's trying to be my baby
- Todas quieren ser mis novias (Méx.) -
- Todas aspiran a ser mi chica (Urug.) -

- HELP!
- Help! "¡Socorro!" (Spain/España)
- Socorro! (Arg.)
- Help! Socorro! (Urug.)
- Help!
- ¡Socorro! - Help!
- Socorro (Arg., Urug., Perú) - Help
- Auxilio! (Venez., Méx.) - Help!
- The night before
- La noche anterior - The night before
- La noche antes (Arg., Venez.) - The night before
- Anoche (Urug.) - Last night
- You've got to hide your love away
- Esconder tu amor - To hide your love
- Tienes que esconder tu amor (Arg., Méx.) -
You have to hide your love
- Tienes que esconder tu cariño (Venez.) -
You have to hide your affection
- Tienes que ocultar tu amor (Urug.) -
- I need you Te necesito - I need you
- Another girl Otra chica - Another girl
- You're going to lose that girl
- La chica perderás - The girl you'll lose
- Perderás a esa chica (Arg.) - You will
lose that girl
- Vas a perder esa chica (Urug., Méx.) -
- La vas a perder (Venez.) - You're going to lose
her
- Ticket to ride
- Un billete compró - A ticket she bought
- Boleto para pasear (Arg., Urug., Méx.) -
Ticket to ride
- Boleto de viaje (Venez.) - Travel ticket
- Act naturally
- Con naturalidad - With naturalness
- Pórtate naturalmente (Arg.) -
- Se natural (Urug.) -
- Como si nada (Venez.) -
- It's only love
- Es sólo amor - It's only love
- Es solamente amor (Arg., Urug.) -
- Solo es amor (Venez.) -
- You like me too much
- Me amas mucho - You love me much
- Te gusto demasiado (Arg., Venez.) -
- Me gustas demasiado (Urug.) -
- Tell me what you see
- Dime lo que ves - Tell me what you see
- Dime lo que observas (Urug.) -
- Que ves ? (Venez.) -
- I've just seen a face
- He visto un rostro - I've seen a face
- He visto una cara (Arg., Venez.) -
- Acabo de ver un rostro (Urug.) -
- Yesterday Ayer - Yesterday
- Dizzy Miss Lizzy
- La revoltosa Miss Lizzy (Urug.) -
- La tonta Isabel (Venez.) -
- From me to you fantasy Fantasía de mí para ti (Méx.) -
- In the Tyrol En el Tirol (Méx.) -
- Another hard day's night Otra noche de un día difícil (Méx.) -
- The bitter end El final amargo (Méx.) -
- You can't do that Tu no puedes hacer eso (Méx.) -
- The chase La persecución (Méx.) -
- As this Spanish edition says, the film title "Help!"
varies in each country.
Como esta edición español indica, el título
de esta película varía en cada país.
- ¡Socorro! (Spain/España)
- Socorro! (Arg., Urug.)
- Socorro (Brazil/Brasil) - Help
- Aiuto! (Italy/Italia) - Help!/¡Socorro!
- Hi-Hi-Hilfe (former West Germany/antigua Alemania
Occidental) - He-he-help/So-so-socorro
- Yonin wa aidoru (Japan/Japón) - They four are
idols/Los cuatro son ídolos

- RUBBER SOUL
- Drive my car
- El coche guiarás - The car you'll drive
- Maneja mi coche (Méx.) -
- Conduce mi coche (Urug.) -
- Conduce mi auto (Arg.) -
- Norwegian wood (This bird has flown)
- El ruiseñor voló - The nightingale
flied
- Bosque Noruego (Méx.) -
- Madera noruega (Este pájaro ha volado) (Arg.)
-
- Madera noruega (El pájaro ha volado) (Urug.)
-
- You won't see me
- No me puedes ver - You can't see me
- No me verás (Méx., Arg.) -
- No quieres verme (Urug.) -
- Nowhere man
- Sin lugar alguno - Without any place
- Hombre de ninguna parte (Méx., Urug.) -
- Hombre de ningún lugar (Arg.) -
- Think for yourself
- Piensa por ti - Think for you
- Piensa por ti mismo (Méx., Arg. jacket,
Urug.) -
- Piensa en ti mismo (Arg. label) -
- The word
- Una voz - A word
- La palabra (Méx., Arg., Urug.) -
- What goes on
- Qué paso - What happened
- Que pasa (Méx.) -
- Qué ocurre (Arg.) -
- Girl
- Chica - Girl
- Muchacha (Méx.) -
- Muchachita (Arg.) -
- I'm looking though you
- Yo estoy mirando - I'm looking
- Mirando a través de ti (Méx.) -
- Miro a través de ti (Arg.) -
- In my life En mi vida - In my life
- Wait
- Esperar - To wait
- Espera (Méx., Arg.) -
- If I needed someone
- Te necesitaré - I will need you
- Si necesitara de alguien (Méx.) -
- Si necesito a alguien (Arg.) -
- Run for your life
- Por tu vida - For your life
- Corre por tu vida (Méx., Arg.) -

- REVOLVER
- Taxman
- El recaudador - The tax collector
- Recaudador de impuestos (Arg.) -
- Cobrador (Urug.) -
- I'm only sleeping
- Estoy durmiendo - I'm sleeping
- Solo estoy durmiendo (Urug.) -
- Solo tengo sueño (Arg.) -
- Love you to
- Por tu amor - For your love
- Amándote (Arg.) -
- Amarte (Urug.) -
- Here, there and everywhere
- En todas partes - In all places
- Aquí, allá y en todas partes (Arg.,
Urug.) -
- Yellow submarine Submarino amarillo - Yellow
submarine
- She said she said
- Ella dijo - She said
- Ella dijo, ella dijo (Arg.) -
- Ella dijo ella dijo (Urug.) -
- Good day sunshine
- Rayo de sol - Sunray
- Buen día, brillo de sol (Arg.) -
- And your bird can sing
- Tu ave y su canción - Your bird and its
song
- Y tu pájaro puede cantar (Arg.) -
- For no one
- Por nadie - For no one
- Para nadie (Arg.) -
- I want to tell you
- He de decirte - I have to tell you
- Quiero decirte (Arg.) -
- Got to get you into my life
- Dentro de mi vida - Inside my life
- Consigue estar en mi vida (Arg.) -
- Tomorrow never knows
- No saber - Not to know
- Mañana nunca se sabe (Arg.) -

- SGT. PEPPER'S LONELY HEARTS CLUB BAND
- Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club
Band (Spanish LP label/etiqueta de LP español)
- La Banda del Sargento Pepper (Arg.)
- Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
- Sargento Peppers - Sergeant Peppers
- La banda del sargento Pepper (Arg.) -
- Club de la banda de corazones solitarios del
sargento Pepper (Urug.) - Sergeant Pepper's
lonenly hearts band club
- Banda del club de corazones solitarios del
sargento Pepper (Col.) -
- With a little help from my friends
- La ayuda de la amistad - The help of the
friendship
- Ayuda amigable (Méx.) - Friendly help
- Una ayudita de mis amigos (Arg.) -
- Con una ayudita de mis amigos (Urug.) -
- Una pequeña ayuda de mis amigos (Col.) -
- Lucy in the sky with diamonds
- Lucy en el cielo - Lucy in the sky
- Lucy en el cielo con diamantes (Arg., Urug.) -
- Lucy en el firmamento con diamantes (Col.) -
- Getting better
- Mejor - Better
- Mejorando (Arg., Urug.) -
- Haciéndolo mejor (Col.) -
- Fixing a hole
- Mirando un bache - Looking a pothole
- Arreglando un agujero (Arg.) -
- Arreglando un hoyo (Urug.) -
- Preparando un orificio (Col.) -
- She's leaving home
- Deja su hogar - She leaves her home
- Ella se va de casa (Arg.) -
- Ella está dejando el hogar (Urug.) -
- Ella abandona la casa (Col.) -
- Being for the benefit of Mr. Kite!
- Por Mister Kite - For Mister Kite
- A beneficio del señor Kite (Arg.) -
- Siendo para el beneficio del Sr. Kite (Urug. back
cover) -
- Siendo para beneficio del Sr. Kite (Urug. label)
-
- Ser para el beneficio del señor Kite (Col.)
-
- Within you without you
- Dentro de tí sin tí - Within you
without you
- Contigo y sin ti (Méx.) - With you and
without you
- When I'm sixty-four
- Cuando sea un sesentón - When I would be a
sexagenarian
- Cuando tenga 64 años (Urug.) -
- Lovely Rita
- Linda Rita - Pretty Rita
- Encantadora Rita (Urug.) -
- Good morning good morning
- Buen día, buen día - Good day, good
day
- Buenos días, buenos días (Urug.) -
- Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)
- Sargento Peppers - Sergeant Peppers
- Club de la banda de corazones solitarios del
sargento Pepper (Urug.) - Sergeant Pepper's
lonenly hearts band club
- A day in the life
- Un día de tantos - A day of so many
- Un día en la vida (Urug.) -

- MAGICAL MYSTERY TOUR
- Mágico Misterioso Viaje / Magical Mystery
Tour (Spanish cassette/cassette español)
- Magical mystery tour Mágico
misterioso viaje - Magical mystery tour
- The fool on the hill El loco en la colina -
The madman on the hill
- Flying Volando - Flying
- Blue Jay Way Arrendajo azul - Blue jay
- Your mother should know Tu madre debería
saberlo - Your mother should know it
- I am the walrus Yo soy la morsa - I am the
walrus
- Hello goodbye Hola, adiós - Hello,
goodbye
- Strawberry fields forever Campos de fresas -
Strawberry fields
- Penny Lane Callejuela del penique - Penny
Lane
- Baby you're a rich man Baby, eres rico -
Baby, you are rich
- All you need is love
- Te hace falta amor - You need love
- Todo lo que necesitas es amor (from Arg. and Urug.
edition of "Yellow Submarine") -

- THE BEATLES (White Album)
- White Double Album (Venez. LP label/etiqueta de LP Venez.)
- Back in the U.S.S.R.
- Volver a la U.R.S.S. - Return to the U.S.S.R.
- De regreso a la U.R.S.S. (Venez.) -
- Dear Prudence
- Querida Prudencia - Dear Prudencia
- Querida Prudence (Venez.) -
- Glass onion
- Cebolla de cristal - Glass onion
- Cebollas de vidrio (Venez.) -
- Wild honey pie
- Pastel de miel silvestre - Wild honey pie
- Pastel de miel salvaje (Urug., Venez.) -
- The continuing story of Bungalow Bill
- La historia de Bungalow Bill - The story of
Bungalow Bill
- La historia continuada de Bungalow Bill (Venez.)
-
- El prolongado cuento de Bungalow Bill (Urug.) -
- While my guitar gently weeps
- Mientras mi guitarra llora - While my guitar
weeps
- Mientras mi guitarra dulcemente solloza (Venez.)
-
- Guitarra, vas a llorar (Urug.) -
- Happiness is a warm gun
- La felicidad es una arma - The happiness is a
weapon
- La felicidad es una pistola cálida (Venez.)
-
- Martha my dear Mi querida Marta - My dear
Marta
- I'm so tired Estoy tan cansado - I'm so
tired
- Blackbird Mirlo - Blackbird
- Piggies Cerditos - Piggies
- Rocky Raccoon Osito lavador - Little raccoon
- Don't pass me by No me pases por delante -
Don't pass me by
- Why don't we do it in the road Hagámoslo
en la carretera - Let's do it in the road
- I will Yo quiero - I want
- Birthday Cumpleaños - Birthday
- Yer blues
- Blues de Yer - Blues of Yer
- Tus tristezas (Guat.) -
- Mother nature's son
- El hijo de la naturaleza - The son of the nature
- El hijo de la madre naturaleza (Guat.) -
- Everybody's got something to hide except me and my
monkey
- Todos tienen algo que ocultar - Everybody has
something to hide
- Todos tienen algo que esconder excepto mi mono y
yo (Guat.) -
- Sexy Sadie Sadie sexy (Guat.) -
- Helter skelter Ni crudo ni cocido - Neither
raw nor cooked «If someone knows what this Spanish
expression means, please
let me know!/Este modismo que no viene en mis
diccionarios, ¿qué quiere decir? Si sabe
alguien, avísame»
- Long long long Largo largo largo - Long long
long
- Revolution 1 Revolución 1 -
Revolution 1
- Honey Pie Pastel de miel - Honey pie
- Savoy Truffle Trufa de Saboya - Truffle of
Savoy
- Cry baby cry Llora niña llora - Cry
little girl cry
- Revolution 9 Revolución 9 -
Revolution 9
- Good night Buenas noches - Good night

- YELLOW SUBMARINE
- Submarino Amarillo (Arg., Spanish
and Urug. LP label/etiqueta de LP español y Urug.)
- Yellow submarine -> "Revolver"
- Only a Northern Song
- Un northern song - A northern song
- Solo una canción norteña (Urug.) -
- Solamente una canción norteña (Arg.)
-
- All together now
- Todos a la vez - All together
- Todos juntos ahora (Urug.) -
- Todo junto ahora (Arg.) -
- It's all too much
- Es demasiado - It's too much
- Todo es demasiado (Urug.) -
- Es todo demasiado (Arg.) -
- All you need is love -> "Magical Mystery Tour"
- Sea of time Mar de tiempo - Sea of time
- Sea of holes Mar de los agujeros - Sea of
the holes
- Medley: Sea of time & Sea of holes
Selección: Mar del tiempo & Mar de los
cavidades (Arg.) -
- Sea of monsters Mar de los monstruos - Sea
of the monsters
- March of the Meanies
- Marcha de los avaros - March of the greedies (misers)
- Marcha de los villanos (Arg.) -
- Pepperland laid waste
- Pepperland asolado - Pepperland laid waste
- Pepperland arrasada (Arg.) -
- Yellow submarine in Pepperland
- Marcha del submarino en Pepperland - March of the
submarine in Pepperland
- Submarino amarillo en Pepperland (Arg.) -

- ABBEY ROAD
- Come together
- Venir juntos - To come together
- Vengan juntos (Arg., Guat.) -
- Something Algo - Something
- Maxwell's silver hammer
- El martillo de plata de Maxwell - The silver
hammer of Maxwell
- El martillo plateado de Maxwell (Guat.) -
- Oh! darling
- Oh, querida - Oh, darling
- Oh querida (Guat.) -
- Oh! querida (Urug.) -
- Oh! cariño (Arg.) -
- Octopus's garden
- Jardín del pulpo - Garden of the octopus
- El jardín del pulpo (Guat., Méx.?)
- The garden of the octopus
- Jardín de los pulpos (Arg., Urug.) -
- I want you (She's so heavy)
- Te necesito - I need you
- Te quiero (Ella es tan cargosa) (Arg.) -
- Te quiero a ti (Ella es muy pesada) (Guat.) -
- Yo te deseo (Ella es tan pesada) (Urug.) -
- Here comes the sun Aquí llega el sol
- Here comes the sun
- Because Porque - Because
- You never give me your money
- Nunca me das dinero - You never give me money
- Tú nunca me das tu dinero (Arg.) -
- Sun King
- Rey Sol - Sun King
- El Rey Sol (Arg.) -
- Mean Mr. Mustard
- Mezquino señor Mostaza - Mean Mister
Mustard
- Significa Mr. Mustard (Arg.) -
- Polythene Pam La sota de bastos de politeno
- The jack of clubs of polythene
- She came in through the bathroom window
- Ella entró a través de la ventana
del baño - She entered through the
bathroom window
- Ella entró por la ventana del baño (Arg.)
-
- Golden slumbers Sueños dorados -
Golden sleeps (dreams)
- Carry that weight
- Lleva ese peso - Carry that weight
- Carga con ese peso (Arg.) -
- The end
- Fin - End
- El fin (Arg.) -
- Her Majesty Su Majestad - Her Majesty

- HEY JUDE
- Beatles Again (Spain/España)
- Can't buy me love -> "A
Hard Day's Night"
- I should have known better -> "A Hard Day's Night"
- Paperback writer Un novelista - A novelist
- Rain Lluvia - Rain
- Revolution Revolución - Revolution
- Old brown shoe Viejo zapato marrón -
Old brown shoe
- Don't let me down No me falles - Don't fail
me

- LET IT BE
- Let It Be "Déjalo así"
(Spanish LP label/etiqueta de LP español)
- Déjalo Ser (Urug. LP label/etiqueta de LP Urug.)
- Two of us
- Nosotros dos - We two
- Dos de nosotros (Arg., Urug., Venez.) -
- Dig a pony
- Pasión por un pony - Passion for a pony
- Cava un pony (Arg. back cover) -
- Cava en pony (Arg. label, maybe a typo) -
- Me gusta un pony (Venez.) -
- Empuja al pony (Guat.) -
- Across the universe
- A través del universo - Across the
universe
- Através del universo (Guat., maybe a typo)
-
- I me mine
- Yo, mi y mío - I, my and mine
- Yo, mi mío (Guat.) -
- Yo, yo, mío (Arg.) -
- Yo, yo mío (Venez.) -
- Yo mío, me pertenece (Urug.) -
- Dig it
- Gózalo - Enjoy it
- Cava esto (Arg.) -
- Cávalo (Urug.) -
- Disfrútalo (Venez.) -
- Acéptalo (Guat.) -
- Let it be
- Déjalo así - Let it so
- Déjalo ser (Arg., Urug., Venez., Guat.) -
- I've got the feeling Tengo un sentimiento -
I have a feeling
- One after 909
- Uno después de 909 - One after 909
- Uno después del 909 (Arg.) -
- The long and winding road
- El largo y curvo camino - The long and curved
road
- El largo y escabroso camino (Arg.) -
- For you blue
- Azul para ti - Blue for you
- Por ti, tristeza (Arg.) -
- Get back
- Regresa - Return
- Toma revancha (Arg.) -

- Singles etc.
- I want to hold your hand Quiero tomar tu
mano (Venez.) - I want to take your hand
- Long tall Sally La flaca Sally (Méx.)
-
- Slow down Detente un poco (Venez.) - Stop
for a moment
- The inner light Luz interna (Méx.?) -
Internal light

[Top]
[ Index
/ Indice | Spanish
Albums / Albumes españoles | Song Titles / Títulos
de Canciones | Books
/ Libros | Site Map / Mapa del sitio | Japanese
/ Japonés ]
E-mail: torumca@yahoo.co.jp