磐姫(いはのひめ)皇后

彼女は古事記や日本書紀では嫉妬の固まりのような女性として書かれています。天皇の侍女であっても宮殿に入れないほどだったということです。しかし、万葉集ではいわゆる「妻問婚」時代の「待つ女」としての歌が残されています。しかし、これらの歌はいわゆる「伝誦歌」であって彼女の歌ではないというのが一般的な説となっています。
難波の高津の宮に天の下知らす天皇(すめらみこと)の代(みよ)
大鷦鷯天皇(おほさざきのすめらみこと)謚(おくりな)して仁徳天皇といふ
磐姫皇后(いはのひめのおほきさき)、天皇を偲ひて作らす歌四首
君が行き 日(け)長くなりぬ 山たづね
迎へか行いかむ 待ちにか待たむ (巻二 、八五)

あの方がお出かけになってからずいぶん日が経った。山をたずねてお迎えに行こうかしら、ひたすら待っていようかしら。
かくばかり 恋ひつつあらずは 高山の
磐根し枕(ま)きて 死なましものを (巻二、八六)

こんなに恋しく思って待っているよりは、いっそ高山の岩を枕に死んでしまいたい。
ありつつも 君をば待たむ 打ち靡く
わが黒髪に 霜の置くまでに (巻二、 八七)

このままいつまでもあの方を待っていよう。私の黒髪が霜で白くなるまで。
秋の田の 穂の上(へ)に霧(き)らふ 朝霞(あさかすみ)
いつへの方に 我が恋ひ止まむ (巻二、八八)

秋の田の稲穂の上にかかっている朝の霞、いつになったら私の恋焦がれる気持ちは晴れるのだろうか。
一番目の歌とよく似た歌が巻2の90にあります。
君が行き 日(け)長くなりぬ 山たづの
迎へを行かむ 待つには待たじ

あの方がお出かけになってからずいぶん日が経った。お迎えに行こう、待ってなどいられない。
これは、古事記に出てくる木梨軽皇子と同母兄妹でありながら恋に落ちてしまった衣通王が伊予に流罪となってしまった兄を慕って歌ったものとされています。一番目の歌には「山上憶良が類聚歌林に載す」という左注がついています。賀茂真淵は山上憶良がまちがって磐姫の歌としたのを更に後世の人が別の歌としてしまったものとして、磐姫の方の歌を削ってしまっています。確かに、皇后が山を尋ねる(山多都禰)のも変ですね。後の歌のように「山たづの(山多豆乃)」を「迎へ」の枕詞とする方が妥当のような気がしますし、歌としても優れていると思います。しかし、この歌が衣通王の歌かどうかは疑問です。
3番目の歌にも類似の歌が巻2の89にあります。
居明(ゐあ)かして 君をば待たむ ぬばたまの
我が黒髪に霜は降るとも

この歌には「或る本に曰(い)はく」というタイトルと「古歌集の中に出づ」という左注がついています。3番目の歌には「霜の置くまでに」を「白髪になるまで」という解釈もありますが、後の類似の歌から見ると、やはり夜通し待つという解釈の方が妥当なような気がします。
いずれにしても、これらの歌は磐姫皇后(古事記では石之日売命)の歌である可能性は少ないでしょう。真淵のように「間違った」という説も否定できませんが(沢潟久孝氏もこの説)、むしろこの頃は歌は自由に変えたりして歌っていたのではないでしょうか。特に作者などはだれでもよかったのかも知れません。著作権のうるさい現代とは違いますね。
最後に古事記に載っている彼女の歌を一首
つぎふねや 山代河(やましろがは)を 宮上り 我が上れば あをによし 奈良を過ぎ 小楯(おだて) 倭(やまと)を過ぎ 我が見がほし国は 葛城高宮(かつらぎたかみや) 我家(わぎへ)のあたり
山代の川をさかのぼって奈良を過ぎて、私の見たい国は私の生家である、葛城の高宮だ。
彼女は葛城襲津彦(そつひこ)の娘とされています。
万葉集に戻る
HOMEに戻る