ことわざTOP
※ 英語と日本語は同じ意味とは限りません。
あ
か
さ
た
な
は
ま
や
ら
わ
か
飼い犬に手を噛まれる
蛙の子は蛙
学問に王道なし
佳人薄命
稼ぐに追いつく貧乏無し
風の便り
勝てば官軍、負ければ賊軍
瓜田に履を納れず
金の切れ目が縁の切れ目
金は天下の回りもの
壁に耳あり障子に目あり
果報は寝て待て
亀の甲より年の功
枯れ木も山の賑わい
可愛い子には旅をさせよ
看板に偽りあり
き
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
雉も鳴かずば撃たれまい
疑心暗鬼を生ず
窮鼠猫を噛む
器用貧乏
木を見て森を見ず
く
腐っても鯛
口は災いの元
苦は楽の種 苦あれば楽あり
苦しいときの神頼み
君子危うきに近寄らず
け
鶏口となるも牛後となるなかれ
喧嘩両成敗
こ
光陰矢のごとし
後悔先に立たず
巧言令色少なし仁
郷に入っては郷に従え
甲の損は乙の得
弘法は筆を選ばず
弘法も筆の誤り
五十歩百歩
紺屋の白袴
虎穴に入らずんば虎児を得ず
ごね得
転ばぬ先の杖
転んでもただでは起きない
主に、日本語の諺・慣用句とそれと似た英語の諺
(含:もし訳せばこう訳せるという表現)
を挙げました。
文化の差によって、表面的には似ていてもニュアンスがまるで違う場合もあります。
もともとは西洋から伝わった表現も含まれています。
英語の諺