vers le
japonais
Services,
Expérience
Nous traduisons:
- Documents techniques, contrats,
rapports, brevets, brochures, etc.
- Logiciels pour la localisation
- Sites Web
Référencement
dans plusieurs moteurs de recherche japonais.(payant par site)
Expérience :(主な実績)
Voici les principaux domaines que nous avons traités : ( * =
exemple )
Droit : arrêtés, décrets, jugements :(法律
、政令、裁判文書)
*
Problèmes
juridiques liés à la dématérialisation des moyens de paiement et des titres(証券電子化問題)
* Décret No
78-774 du 17 juillet 1978 ( L’informatique, les fichiers et les libertés )(以下、電子化関連政令)
*
Délibération No 80-21 du 24 juin 1980 ( Traitements automatisés d’informations
nominatives relatifs à la gestion des fichiers de clients )
* Décret No
82-525 du 16 juin 1982 (L’informatique, les fichiers et les libertés )
*
Délibération No 85-44 du 15 octobre 1985 ( La Collecte et le traitement
d’informations nominatives lors d’opérations de conseil en recrutement )
*
Délibération No 87-25 du 10 février 1987 ( Le règlement intérieur de la
Commission nationale de l’informatique et des libertés )
*
Délibération No 88-83 du 5 juillet 1988 ( Recommandation relative à la gestion
des crédits ou des prêts )
* Convention
du 28 janvier 1981 du Conseil de l’Europe pour la protection des personnes à
l’égard du traitement automatisé des données à caractère personnel
Travaux publics : (公共事業)
Documents concernant le développement de
l’Afrique du Nord (アフリカ開発援助事業関連)
* Conservation des eaux et des sols
dans le Province du Yatenga
* Directives
Lignes Aériennes ( Fondations des supports )
*
Activités agricoles et environnement
* Programme
nationale d’irrigation – Projet haut service des Abda-Doukkala
* Analyse du
trafic sur l’autoroute de la Tunisie
Autres (その他)
*
COMMERCE
- CENTRE- VILLE PERIURBANISATION
- URBANISME
TOULOUSE (ツールーズ都市計画
)
* Document pour faciliter les
cheminements en ville à Lyon (身障者のための道路整備、リヨン)
Manuel : (マニュアル)
* détecteur de radioactivité(放射能測定器), voiture(車),
imprimante(コピー機)
Science : (科学、医学、化学、電子処理、原子力)
* brevet(特許), MSDS(製品安全データシート), documents médicaux, déchets
radio actifs(放射性廃棄物), traitement de l’image :
* Le processus à partir de la
réception des combustibles usés jusqu’aux produits après le retraitement.( J-F) (
六ヶ所村核燃料再処理過程、和仏翻訳)
* Carnet de maternité(母子手帳一冊),
etc.
Economie et Finance :
(経済、金融、会計、知財)
* contrat(契約書), lettre, statuts d’une société,
page Web, etc.
* Requête
pour la coopération financière non-remboursable du Japon
* Inspection
générale des finances(会計監査)
* PROJET DE
CONTRAT DE TRAVAIL A DUREE INDETERMINEE D'UN SALARIE DONT LA RESIDENCE EST
SITUEE HORS DU TERRITOIRE DE LA POLYNESIE FRANCAISE
* CONTRAT DE
COOPERATION DE PROMOTION
* Bail (
賃貸借契約書)
*
Mandat de gestion avec trésorerie (財務管理委任状)
Cuisine
: (料理)
* magazine de
cuisine(料理雑誌記事), vins, menu, aliments
Tourisme :
* New Train
Touristique, Avignon (アヴィニョン 観光案内、2009年)
*
http://www.tourismebretagne.org/jp/index.htm
Arts/Littérature
: (芸術・文学)
* Articles de
magazines des Beaux-Arts(美術雑誌記事)
Histoire (以下、芸術関連歴史) :
* Document sur Eugène Vallin
* La Belle Epoque et son histoire
* L’Entrée des femmes à l’Ecole
des Beaux-Arts 1880-1923
* Article sur le Beffroi à Tournai
(世界遺産文書)
* Conservation de
l’objet(芸術品保存技術)
Biographie
critique(評論、論文)
:
*
Vladímír Pútín(伝記), George Sand(長編評論) , Jean-Hans Arp, Maurice Béjart,
Conférence de Jacque Attali et Philippe Queau ( L’avenir de nos
cultures ) (講演)
*
Article
(論文) :
" L’homme et l’ours
"(『人間と熊』長編論文 )
" La
mise à mort d'Emma Bovary " (
『エンマ・ボヴァリー殺害』、Jacques Rancière, in " Politique de la littérature
" )
Références : (
Web サイトの翻訳例、一部)
http://www.tourismebretagne.org/jp/index.htm
http://www.hgh.fr/index-jp.php
http://www.porcher-ind.com/index.php?rubrique=10&sad_flag_ID=1
Top ↑
|