Library15:(1401-1500)


Jokes:1301-1310

1301. Computer Virus

Ronald Reagan Virus:
Saves your data, but forgets where it's stored.

Bill Clinton Virus:
Gives you a permanent Hard Drive with NO memory.

Monica Lewinsky Virus:
Sucks all the memory out of your computer, then e-mails everyone about what it did.

Al Gore Virus:
Causes your computer to just keep counting and re-counting.

George Bush Virus:
Causes your computer to keep looking for viruses of mass destruction.

Government Economist Virus
Nothing works, but all your diagnostic software says everything is fine.

Politically Correct Virus
Never calls itself a virus, but instead refers to itself as an "electronic micro-organism".

Adam and Eve Virus
Takes a couple of bytes out of your Apple computer.

Freudian Virus
Your computer becomes obsessed with its own motherboard or becomes very jealous of the size of your friend's hard drive.

Arnold Schwarzenegger Virus:
Terminates and stays resident. It'll be back...

O.J. Simpson Virus:
It claims that it did not, could not and would not delete two of your files and vows to find the virus that did.

Mike Tyson Virus:
Quits after two bytes. Spits everything out.

Michael Jackson Virus:
Attacks only minor files.

Disney Virus:
Everything in your computer goes Goofy.

Titanic Virus:
Your whole computer goes down.

Lorena Bobbit Virus:
Reformats your hard drive into a 3.5 inch floppy, then discards it through Windows.

Viagra Virus:
Makes a new hard drive out of an old floppy.

1301. コンピュータウイルス

ロナルドレーガンウイルス:
データを保存するが、どこに格納したのか忘れさせてしまう。
●高齢のレーガン大統領は物忘れがひどかった。

ビル・クリントン・ウィルス:
メモリーなしの永久的なハード・ドライブ(性的衝動)を与える。
●クリントン大統領の女癖の悪さは有名で、彼はそのことに関しては記憶にないと主張する。

モニカ・ルインスキー・ウィルス:
コンピュータのメモリーを全て呑み込み、詳細をだれこれ構わずEメールする。
●ホワイトハウスの見習い生であった、ルインスキーはクリントン大統領執務室でのオーラルセックスを暴露した。

アルゴア・ウィルス:
貴方のコンピュータに何度も何度も数を数えさせる。
●アルゴアとブッシュとの大統領選挙開票結果が僅差で、票の数え直しをした。

ジョージ・ブッシュ・ウィルス:
貴方のコンピューターに大量破壊ウィルスを探し続けさせる。
●ブッシュ大統領のイラク戦争開始の理由はイラクに「大量破壊兵器」があるからだとした。

政府御用達経済学者ウイルス:
コンピュータを全く働かせない。しかしこのウイルスを分析したソフトウエアは、どこも悪くないと診断する。
●あれこれ経済分析はするが、実際には役立たない政府お抱えの経済学者を揶揄っている。

政治的に正しい言い方ウイルス:
自分のことを「ウイルス」と呼ばず、その代わりに自らを「電子極小有機的組織体」と称する。
●Politically Correctとは例えば「ハゲ頭」と呼ばずに「頭髪が限りなくゼロに近い頭」と言う言い方をして、出来るだけ不愉快な印象を避けようとすること。

アダムとイブウイルス:
アップルコンピュータから1バイトずつ取り去ってしまう。
●旧約聖書創世記でアダムとイブは蛇にそそのかされて、天国の楽園のリンゴを囓り(bite)知恵をつけたため、神から楽園を追放されてしまう。

フロイドウイルス:
コンピュータ自体がマザーボードに取り付かれるという強迫観念に捕らわれるか、他のコンピュータのハードディスクの大きさに対して非常に嫉妬深くなる。
●フロイド心理学で男性はマザコンで、他人のペニスのサイズにこだわると分析している。

アーナルド・シュワルツネガー・ウィルス:
ファイルをいくつか終了(terminate)させ、一度去り、又、後で戻ってくる。
●映画「ターミネーター」での台詞”I’ll soon be back.”は有名。

O.J.シンプソンウイルス:
ファイルを二つ削除したことを、「そんなことはしなかったし、出来なかったし、するつもりもない」と主張し、「そういうことをした悪いウイルスを見つけ出してやる」と誓う。
●O.J.シンプソンはアメリカフットボールの選手で、元妻とその友人を殺害した容疑を否定した。

マイクタイソンウイルス:
2バイトだけで逃げてしまう。全てのものを吐き捨ててしまう。
●マイクタイソンはボクシング対戦相手の耳を2囓り(bite)して、ペっと吐き捨てた。

マイケル・ジャクソン・ウィルス:
小さなファイルのみを攻撃。
●マイケルジャクソンの幼児性愛癖は有名

ディズニーウイルス:
コンピュータの全ての部品をおバカさん(Goofy)にしてしまう。
●グーフィ(Goofy)はディズニー作品の有名なキャラクター犬。

タイタニックウイルス:
コンピュータ全体を沈没させてしまう。

ロレーナボビットウイルス:
固くなった逸物(hard drive)を3.5インチのダラリ垂れた(floppy)にする。そして窓から
それをポイと捨てる。
●ロレーナボビットは旦那の逸物をちょん切って、車の窓から表に捨てた猟奇事件当事者。

バイアグラウイルス:
古いフロッピーディスクを新しいハードディスク(Hard drive)にする。
●Hard driveは「男性器勃起」を連想させる。


1302. Express lane

I was in the express lane at the store quietly fuming. Completely ignoring the sign, the woman ahead of me had slipped into the check-out line pushing a cart piled high with groceries. Imagine my delight when the cashier beckoned the woman to come forward looked into the cart and asked sweetly, "So which six items would you like to buy?"

1302. 急ぎ客専用列

スーパーマーケットのレジの急ぎ客専用列に並んでいた私は、少なからず怒りを感じていた。というのは私のすぐ前に並んでいた女性が、「急ぎ客専用」と書かれたことを完全に無視して山ほど商品を積み込んだ買い物カートをレジの前に突き出していたからだ。その女性客に対してレジ係が言ったことの素晴らしかったこと!胸がスっとしたねぇ、全く。レジ係はこの図々しい女を手招きして自分の前に呼び寄せると、「で、この荷物の中でどの6個をお買いになるのですか?」と穏やかな声で尋ねるんだからねぇ。

●Express lane(急ぎ客専用列)とは、スーパーマーケットで少量の買い物をして早く精算したい客専用のレジの待ち列です。そこに図々しく山ほどの商品を積んだカートを引きずって並んだ女性に、レジの係は「まさか、これ全部じゃないですよね?急ぎ客専用列に並んでいるんですから、この商品のどの六つを買うんですか?(全部買いたいなら他の列に並んで下さい)」と、言っているのです。


1303. Bill Clinton, Jane Fonda & Dan Quayle

1960年代にベトナム反戦集会で演説するジェーンフォンダ(右)と前民主党大統領候補ジョンケリー(左)

What is the difference between Dan Quayle, Bill Clinton and Jane Fonda?
A1: Only Jane Fonda went to Vietnam.
A2: One has two boobs, the others are two boobs.

1303. クリントン、ジェーン・フォンダ、ダン・クエール

クリントン、ジェーン・フォンダ、ダン・クエール三人の違いは何か?
答1:ジェーン・フォンダだけがベトナムに行った。
答2:一人は二つのオッパイ(boob)を持つ。残りの二人は単なる間抜け(boob)に過ぎない。

●(答1)ジェーンフォンダはベトナム戦争に反対して、ベトナムへも実際行きましたが他の二人の政治家は兵役でベトナムへ行っていません。(答2)二つのオッパイを持つのは当然ながら女優であったジェーン・フォンダのことです。


1304. Who are you?

The Japanese Prime Minister Yoshiro Mori was terrible at English. So his aides instructed him the basic conversation phrases before the bilateral meeting with the U.S. President Bill Clinton. The aide said to Mori, “Prime Minister, please begin with, ‘HOW ARE YOU?” when you shake hands with Mr. Clinton.” “I see,” Mori nodded. “Then Mr. Clinton would surely reply, ‘I’m fine, thank you. And you?’ So please say with a smile, ‘ME, TOO.’ That’s all. Then you better talk to Mr. Clinton through your interpreter,” advised the aide. Mori practiced “HOW ARE YOU?” and “ME, TOO.” hundred times before he met Clinton at the White House. But when he shook his hands with the U.S. President, Mori blurted out “WHO ARE YOU?” instead of “HOW ARE YOU?” A bit baffled, Clinton stared at Mori’s face, saying, “I’m Hillary’s husband.” To which Mori replied, “ME, TOO!” with a huge smile on his face.

1304. あなたは誰ですか?

日本の首相森喜朗は英語に関してはお粗末この上なかった。そこで彼の側近はアメリカのビル・クリントン大統領との二カ国首脳会談の前に、基本的な英会話を教えることにした。「総理大臣閣下、クリントン大統領と会ったら、まず握手をしながら『HOW ARE YOU?』、(ご機嫌いかがですか?)と仰有って下さい」と側近が説明すると、「うん、わかった」と森首相は肯いた。「そうするとクリントン大統領はきっと『元気ですよ。ありがとう、あなたは?』と仰有るでしょうから、閣下はニッコリ笑いながら『ME,TOO』(私もですよ)、と答えて下さい。それだけで充分です。後の会話は通訳に任せましょう」と側近が教えた。森首相はクリントン大統領に会う前に『HOW ARE YOU?』と『ME,TOO』を何百回と練習しておいた。ところがホワイトハウスでクリントン大統領に対面し、握手をしながら口から出た英語は『HOW ARE YOU?』(ご機嫌いかがですか?)ではなくて、『WHO ARE YOU?』(あなたは誰ですか?)だった。一瞬戸惑ったクリントン大統領は、森首相の顔をしげしげ見つめながら「私はヒラリーの夫ですよ」と言った。すると森首相は満面の笑顔で『ME,TOO』(私もですよ)と答えた。


1305. Free haircut

A man and a boy entered a barbershop together. After the man received the full treatment - shave, haircut, manicure, etc, he placed the boy in the chair. "I'm going to buy a green tie for the parade," he said, "I'll be back in a few minutes." When the boy's haircut was completed and the man still hadn't returned, the barber said, "It looks as if your daddy's forgotten all about you." "That wasn't my daddy," said the boy. "He just walked up, took me by the hand and said, 'Come on, lad, we gonna get a free haircut.'”

1305. 無料散髪

一人の男と小さな坊やが床屋に一緒に入って来た。男は散髪フルコースつまり、髭剃り、ヘアーカット、シャンプー、マニキュア一式を終えると、坊やを椅子に座らせてこう言った。「パレード用の緑のネクタイを買ってくるからね。すぐに戻って来るよ」ところが坊やの散髪が終わっても男は帰って来なかった。床屋が「お父さんは、君の事をすっかり忘れちゃったのかねぇ?」と言うと、坊やが答えた。「あの人、僕の父さんじゃないよ。すぐそこで僕の腕を掴まえて、『おい、二人で無料散髪をしようや!』って言っただけだよ」


1306.Turn back your car odometer

A blonde made several attempts to sell her old car. She was having a lot of problems finding a buyer because the car had 340,000 miles on it. She discussed her problem with a brunette that she worked with at a bar. The brunette suggested, "There may be a chance to sell that car easier, but it's not going to be legal." "That doesn't matter at all," replied the blonde. "All that matters is that I am able to sell this car." "Alright," replied the brunette. In a quiet voice, she told the blonde: "Here is the address of a friend of mine. He owns a car repair shop around here. Tell him I sent you, and he will turn the counter back on your car to 40,000 miles. Then it shouldn't be a problem to sell your car." The following weekend, the blonde took a trip to the mechanic on the brunette's advice. About one month after that, the brunette saw the blonde and asked, "Did you sell your car?" "No!" replied the blonde. "Why should I? It only has 40,000 miles on it."

1306. 走行距離計を巻き戻せば

ブロンドが自分の中古車を売却しようと苦労していた。なぜ買い手が見つからないかというと彼女の車は34万マイルも走っているからだった。彼女はバーで一緒に働いているブルーネットの友人にこのことを相談すると、「その車を簡単に売る方法はあるわよ。ただし違法な手段なのだけどね」と彼女が言った。「合法とか違法とか、そういうことはどうでもいいのよ。とにかくこの車を売って処分したいのよ」とブロンドが答えた。「わかったわ」とブルーネットが声をひそめて言った。「この住所は、私の友達が経営している自動車の修理工場のものよ。その経営者に私から聞いたと言って話をすれば、あなたの車の走行距離計を4万マイルの距離まで巻き戻してくれるわよ。そうすればあなたの車は直ぐに売れるでしょ」その週の終わりにブロンドはブルーネットに教えてもらった修理工場へ出かけた。一ヶ月後にブルーネットがブロンドと会って「あなたの車売れた?」と聞くと、ブロンドは「いいえ」と答えた。「4万キロしか走っていない車を何で売らなきゃならないの?」


1307. Native tongue

Why did the lesbian return home from her European vacation a week earlier? She missed her native tongue.

1307. 母国語

ヨーロッパに休暇を楽しみに行ったレスビアンは、なぜ予定より一週間も早く帰国したのでしょうか?彼女は母国語が懐かしくなったからです。

●Native tongueは母国語という意味ですが、二つの単語を切り離して文字通り読むと「 自国民の舌」となり、同国人の舌が懐かしくなったとも取れます。つまりこのレスビアンはヨーロッパ(外国)女性とのセックスより、同国人の女性同士で舌を使うセックスの方が合っていたということです。


1308. Brezhnev at his speech英語のジョーク:ブレジネフ

Brezhnev, a former ruler of Russia, was thought not to be too bright. He comes to address a big Communist party meeting, and starts: "Dear Comrade Imperialists," The whole hall perked up - "what did he say??" Brezhnev tried again... "Dear Comrade Imperialists!" Well, by now the hall was in pandemonium - was he trying to call them Imperialists? Then, an advisor walked over to the podium and pointed to the speech for Brezhnev. "Oh..." he muttered, and started again: "Dear Comrades, Imperialists are everywhere."

1308. ブレジネフの演説

ロシアの権力者であったブレジネフは、あまり頭が良い人物ではなかった。共産党大会で演説をした時、冒頭で「親愛なる帝国主義者同志諸君!」と間違えて言ってしまったのだ。「え、何だって?」と会場にいた全員が耳をそばだてた。ブレジネフは再び「親愛なる帝国主義者諸君!」と言ったので、会場は混乱の極みとなった。「え、何?同志ブレジネフは『親愛なる帝国主義者』と言ったよな?」ブレジネフの側近がつかつかと演壇に近付き、演説草稿の問題部分を指差した。「あぁ・・・つまり」、とブレジネフは口ごもると、最初から演説をやり直した。「親愛なる同志諸君、帝国主義者はどこにでも潜んでいる!」

●“Dear Comrades, Imperialists….”と区切って読まなければならないのを、”Dear Comrades Imperialists”と一気に読んでしまったので、上記のような結果になったのです。


1309. Drafty

Mr. Jones, returning from a business trip, was surprised to find his wife in bed with a strange man. Both were nude and looked like they had been doing a lot of hard screwing. "Why, you rotten bastard!" the husband exploded. "Wait darling," said Mrs. Jones. "You know that fur coat I got last winter? This man gave it to me. Remember the diamond necklace you like so much? This man gave it to me. And remember when you couldn't afford a second car and I got a Toyota? This man gave it to me." "For heaven's sake, it's drafty here…" the husband turned his tone, "cover him so he doesn't catch cold!"

1309. すきま風が入る

ジョーンズ氏が仕事の出張から家に戻ると、彼の妻が見知らぬ男とベッドにいるのを発見しショックを受けた。ベッドの中で二人は素っ裸で、激しいセックスを終えた後のようだった。「いったい、この腐れ男は誰なんだ!」とジョーンズ氏は怒りを爆発させた。「あなた、ちょっと待って!」とジョーンズ夫人が夫に言い訳をした。「去年の冬、私が手に入れた毛皮のコートのこと覚えている?ここにいる彼がプレゼントしてくれたの。それからあなたもとても気に入っていた私のダイアモンドのネックレス、覚えているでしょ?あれも彼がプレゼントしてくれたの。それから、ほら、あなたが二台目の車を買いたくても買えなかった時、私がトヨタ車を手にしたでしょ?あれも彼が買ってくれたのよ・・・」「お願いだからさぁ・・ほら、ここにすきま風が入って来るからさぁ」、と夫は声の調子を変えて妻に言った。「彼が風邪をひかないように、毛布をかけてあげなよ」

●経済力が無い夫は、妻の不貞をじっと我慢するしかないのですね・・・


1310 .Menstruation

What do menstruation and a salary have in common? You wait for it for a month, but it only lasts three days.

1310. 生理

生理と給与との共通点は?1ヶ月待っても3日でなくなる。