2008年3月に発売した「Reflections on Sangeet」の売り上げから、寄付金の第1弾(2008年),2弾(2009年)をインドに送ることができました。多くの方に聴いて頂き、メッセージなども賜り、大変嬉しく思います。この場を借りて、改めて御礼申し上げます。
I'm very happy to announce that I could send the part of the sales of CD, "Reflections on Sangeet" released in March 2008, to Indian NGO as donation recently.

第一弾は、コルカタで、無料でコンピューターを教え、貧しい子供たちに職業訓練を行っているNGO,Uddamiに送られました。Uddamiの活動は団体のウェブサイトでも紹介されています(日本語あり)。Uddamiの活動拠点はインドの西ベンガル州の首都、コルカタ(旧カルカッタ)です。 コルカタは、州内からだけでなく、ビハール州や、隣国のバングラデシュ(東ベンガル。西ベンガル州とは、宗教は異なるが、話す言語や生活習慣が似ている)から、土地を捨てた貧しい農民が流れ込んできます。映画化もされた「City of Joy」でも観られるように、多くのスラムがあり、路上で生活する人々が日常的に見られる大都会です。 Uddamiでは、貧しい家庭の子供、また、親を亡くした(時には親に捨てられてしまった)子供たちを奨学金制度を通して学校に送ったり、英語教育やコンピューターのトレーニングを無料で提供しています。徹底した少人数教育で、着々と卒業生を送り出しています。 コルカタの抱える多くの問題のうちのひとつが、失業問題です。貧しい家庭は、カーストが低かったり、イスラム教徒であることが多いのですが、英語が話せたり、コンピューターを使うことができると、比較的お給料の高い仕事に就くチャンスに恵まれます。
The first small donation was sent to Uddami, based in Kolkata, State of West Bengal of India. You can get information about Uddami's great activities and services on their website (Both in English and Japanese). As we have seen in the book and the film, "City of Joy", Kolkata city has many slums and you will see many people inclusding children living on the street. Many people escape from their original place to Kolkata in search for better life. Many of them come from the West Bengal, the neighboring state Bihar or neighboring country, Bangladesh (West Bengal and Bangladesh, East Bengal, share the same language and similar culture despite religious difference). But in most of the cases, they end up living on the street due to the lack of job in kolkata and evergrowing population. Uddami provides scholarship to some students to go to school, free English education and computer training. Most of the students are from lower caste family or Muslim family who always face social discrimination. Uddami's aim is to offer these services in order to make them get better jobs.



Uddamiのような質の高いサービスや設備を提供するにはかなりのお金が必要です。なぜならば、コンピューターを湿気や熱やほこりから守るために(インド大都市滞在者ならば経験したことがあると思いますが、とにかく機械がすぐ壊れます)空調機を整備したり、治安のよい高級住宅地に近いエリアにオフィスを構えたり、スタッフに十分なお給料を払う必要があるからです。 Uddamiに、小額の寄付でどのようなことができるかきいてみたところ、以下のようなリストが届きました。
To keep high quality service like the one of Uddami is costly. If you have stayed in Kolkata for a long time, you must have seen that computers easily get damages by heavy moisture, heat and dust. To maitain good condition of the office, keeping the office in a safe area in the city, and paying good salary to staffs is very important. I requested Uddami to send me the list of "What you can do for Uddami with small amount of donation".

Rs.1=2.54円 (2008年8月1日現在)
- Uddami職員(プロジェクト ダイレクター)の1ヶ月の給料 (Rs. 5000)
- Uddami職員(パートナー プロジェクト ダイレクター)の1ヶ月の給料 (Rs.4000)
- 扇風機(移動式) (エアコンの使用を減らすことができ、設備費が下がります。センターの半分が扇風機でカバーされていないため、非常に暑い) (Rs. 3150)
- Windows XP system licences (正規のものを買うことができるため、安い海賊版に頼らなくなる)($120)
- オフィスの1ヶ月の家賃 (Rs. 5500)
- 高さの調節変更可能な移動式の椅子(コンピューター用 (Rs. 2500)
- コンピューターを乗せる台  (Rs. 2700) (扇風機より安い!さすがは木材が豊富なインド)
- Canon デジタルカメラ(活動の記録に必要。今年始めにオフィスから盗まれてしまった)($194)
- インターネットへの無期限アクセス(1ヶ月分)(Rs. 3300)

Rs.1=0.23 US doller (as of August 1, 2008)
- Uddami Computer Training Centre Project Director - salary for 1 month (Rs. 5000)
- Uddami Partner Project Director - salary for 2 months (Rs.4000)
- Standing Fan (cuts down on our AC - one half of the school is not under the fans and gets really hot) (Rs. 3150)
- 10 Windows XP system licences - $120 (so we don't have to use pirated software)
- Rent for one month - Rs. 5500
- 1 adjustable computer chair (Rs. 2500)
- 1 computer table - Rs. 2700 (imagine, less than a standing fan!)
- 1/2 a Canon digital camera ($194) (to replace our stolen one)
- unlimited Internet access for 1 month - Rs. 3300


*****ギタンジョリ の第107詩 ラビンドラナト・タゴール (訳 我妻 和男)*****

すべての中で 最もひくいものたち、
  貧しい中の貧しいものたちがいるところで、
  誰よりも後に 誰よりも下に
  一切を失ったものたちの只中に
  あなたがいらっしゃる。
私があなたに深々と礼をして、
  御足に触れようとしても
私の礼は、あなたの御足にとどくことなく、
  どこで止まってしまうのだろう―――
あなたの御足は、侮られている人々と共にあり、
だが、私の礼は、そこまで達しない。
  誰よりも後に 誰よりも下に
  すべてを失ったものたちの只中に あなたはいらっしゃる。

誰よりも後に 誰よりも下に
 すべてを失ったものたちの只中に
あなたが、飾りのない
貧しく乏しい装いをしているところまで、
 私の高慢は達することができない。
富と名誉に 満ちているところに
  私はあなたと共にいたい―――
あなたが 友のいないものの部屋で
  友となっているところまで、
  私の心は 降りていけない。
誰よりも後に 誰より下に、
  すべてを失ったものたちの只中に
  あなたはいらっしゃる。

CD紹介のページへ ホームページへ HP