ホームページ > BEETHOVENのテーブル

BEETHOVENのテーブル


姓名について BRITANICA.COMによると祖父の出身地はベルギーフランドル地方のMalinesという町

作品年表(MS-EXCEL2000ファイルです)


第九の歌詞について 2000.10.23更新

LP/CD添付解説書の誤り

何の雑誌だったか。確か喜多尾とか言うドイツ語に堪能そうな評論家の指摘だったと思うがこの点について珍しく実名を挙げて、誤りを指摘していた。自分も学生時代にドイツ語の初歩を学習し、その知識で最も親しいドイツ語の詩として、辞書と文法書に首っ引きになって対訳をつけたことがあったが、その雑誌での指摘に、非常に納得が行ったのを覚えている。

中でもHimmlische が 名詞ではなく、形容詞として訳されることがほとんどの解説書にみられる誤りであり、また、「一人の友の友であるという重大な運試し」という部分の訳があいまいだったり。

これらについては、以前に逐語訳を改めて行ったときに、まとめてあるので、時間のあるときにアップしたい。 

逐語訳 2000.10.23(1990.09.09訳を参考に)工事中

今後文法的な注釈と疑問点を書いていく。2003.02.01追加開始

疑問点 ・Cherubの発音 ケループかヒェループか

      ・ Freude と Wollust の違い 

        「虫けらにさえ快楽(官能の悦び)が与えられ」と訳すと、Wollust は肯定的な意味合い

        「虫けらのみに快楽は与えられ」とすると 否定的な(Freudeと対立する)意味合いが出る?

      ・ ひれ伏しているか? か ひれ伏すのか? の違い

        前者はひれ伏せと呼びかけ、後者はひれ伏してはいけないと呼びかける?

第九のCDあれこれ(MS-EXCEL2000ファイルです)

  コーラス評

第九プログラムノート(須坂第九を歌う会)

第九テンポについて

ロマン・ロランの第九研究

文献集

草稿集

 

音楽の茶の間へ戻る

部屋主へのご意見・ご感想のメール
(UGI77088@***nifty.com)の***
を削除してご利用下さい

音楽の茶の間
Copyright 1999-2003
Kazutaka Niitsu. All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.