- 中庭 94-03へ
-
- 17 Agustus (独立記念日)
- 1808-1811 (ジャワが実質的に仏領であった時代
1808-1811)
- 4 kamus cetak(4冊の辞書)
- 60 Tahun Kemerdekaan RI (共和国独立60周年)
- 7 buah kubah (7つのドーム屋根)
- A∧B構文(via
A,Aを通じてBが成立する構文)
- acuh (1 気をつかう. 2 無関心)
- Ada yang dicarinya. vs Yang dicarinya ada. (捜し物がある
vs 捜していた物があった)
- adu bagong(猪と闘犬の闘い)
- Ajip Rosidi, Hidup Tanpa Ijazah (2008)
- aktif dan pasif (能動と受動)
- Aku mau bebas dari segala(俺はすべてから自由になる)
- aku menyaksikan vs aku saksikan (私は見た vs
見た)
- anak bawang (数合わせの小さな子,みそっかす)
- anda-andi sekalian(anda sekalian
のバリエーション)
- angin puting beliung(竜巻)
- anjing Kintamani(キンタマニ犬)
- anjing laut - seal - シール
- azab (神が下す懲罰,苦難)
- babi rusa(バビルサ)
- Baca Online (オンライン閲覧)
- bahasa(バハサ二題)
- bahasa Jawa di Suriname (スリナムのジャワ語)
- bajaj (3輪バイクタクシー)
- banjir lima tahunan (5年毎の大水害)
- bantuan darurat (緊急支援物資)
- baru berita (はじめてニュースになる)
- baru tahu(今まで知らなかった,初めて知った)
- bau kencur (バンウコン臭い)
- be sampi (バリ語 ikan sapi)
- bebek tutu(あひるの蒸し焼き)
- bekerja (どこかに勤めること)
- Belajar bahasa Jepang(やさしい日本語)
- belangkas, ikan mimi (カブトガニ)
- Bengawan Solo(ソロ河)
- berhak diusir (追い払う権利がある)
- berhasil terpilih/dipilih(選ばれることに成功)
- berlari sekencang-kencangnya(これ以上の速さでは走れないという速さで走った)
- Bermain dengan Wii (Wii で遊ぶ)
- bermalam:kemalaman (泊まる:行き暮れる)
- bersaudara (近縁である)
- bertelinga empat : four-eared (四つ耳)
- biaya ofuro (お風呂代)
- bidik - kamera (カメラを向ける)
- bihun goreng(焼きビーフン)
- bocah berusia 14(14歳の少年)
- bugis(盗賊)
- buku pop atau akademis (ポップ小説やアカデミックな本?)
- buku sekolah elektronik (電子教科書)
- Cap Tikus(メナドの地酒「ネズミ印」の名の由来)
- cara makan rendang (レンダンの食べ方)
- cemara (トキワギョリュウ=常磐御柳,(俗に)メリケン松)
- Cina, China, Tiongkok, Tionghoa(「中国」の名称)
- cinlok [location love]
- congkak, congklak(貝殻による数取り遊び)
- dagang sapi (政治的取引)
- daging merah (赤肉=鶏肉や魚に対して牛肉)
- Dampak Revolusi Google (グーグル革命の衝撃)
- dapur kering & dapur basah (キッチン &
台所)
- dasar ilmuwan (そこは科学者)
- daya (電源)
- demo anti-Jepang(反日デモ)
- Di atas meja ada sebuah buku 構文
- Dia tidak ada waktu. (彼女は時間がなかった)
- diambil sumpahnya(宣誓をする)
- di-nya & di- (di-nya 動詞と di- 動詞)
- ditinggal, ditinggali, ditinggalkan(tinggal
語幹の他動詞三つ)
- Doraemon (吹き替えドラえもん)
- DPT(確定選挙人名簿)
- Firefox Mouseover Dictionary (尾崎辞書のマウスオーバー辞書化)
- galian montok(太り薬)
- ganja (ガンジャ,大麻)
- gas & rem (アクセル & ブレーキ)
- gedek(竹を編んだパネル)
- gempa susulan(余震)
- getek & gerobak (筏 & リヤカー)
- gurita, menggurita(蛸,蛸が足を四方八方に伸ばすように拡がる)
- haiku dan pantun (俳句とパントゥン)
- halaga ng bigas(米の値段)
- Hari Kartini (カルティニの日)
- Het Achterhuis(『裏棟』-- アンネの日記)
- Hidup mesti ada tujuannya. (人生は目標が無くてはならない)
- Hokben(ほか弁)
- I Am Legend (アイ・アム・レジェンド)
- Idul Adha(犠牲祭)
- ikan cupang untuk dinikmati keindahannya(美しさを楽しむベタ)
- ikan laut (海の魚)
- ikan pari (エイ)
- ikan patin (パンガシウス科のナマズ)
- Indonesia 1965 (インドネシア1965年)
- Indonesia sangat kaya(インドネシアは非常に豊かである)
- iri, sirik, syirik (妬む,やっかむ)
- Jalan Ali Sadikin (アリ・サディキン通り)
- jalan berlubang (穴のあいた道路)
- jarak & jarak pagar (ヒマ&ナンヨウアブラギリ)
- jejaring sosial(ソシアル・ネットワーキング・サービス)
- jembatan keledai (ロバの橋)
- jipe jinggo(着た切り雀)
- jomblo(彼氏・彼女がいない)
- KAMI in-group (帰属集団を強調した我々)
- Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi 4(KBBI 第4版)
- kamus digital (電子辞書)
- Kancil dan Buaya (マメジカと鰐)
- Kartinian (「カルティニの日」を祝う催し)
- kawah Candradimuka (チャンドラディムカの火口)
- Kazman mengambil secawan teh lalu
(ティーカップを手にとって…)
- khawatir akan,mengkhawatirkan (について心配する)
- Kecil-kecil cabe rawit(小さくたってキダチトウガラシ)
- kecoa goreng (ゴキブリ・ゴレン)
- Kedubes AS Ditutup (米大使館閉鎖?)
- kelaparan (動詞「飢えに苦しむ」と名詞「飢餓」)
- kelinci bertuksedo (タキシード姿のうさぎ)
- kelinci hias(ペット用ウサギ)
- kembang & kumbang (花とハナバチ)
- Kemenangannya tak banyak yg menduga. (彼女の勝利は予測した者が多くなかった)
- keris diangkatnya tinggi (短剣をば高くかかげた)
- ketupat sudah habis (クトゥパットもなくなって)
- keong rebus(煮タニシ)
- kodomo, kokang(子供,槓桿)
- kolong jembatan (橋の下)
- komodo(コモドオオトカゲ)
- Kuda Nil dan Kura-kura (カバとゾウガメ)
- Kura-kura dalam perahu(舟底の亀)
- lega(ほっとする)
- Lelaki Buaya Darat(陸ワニ男)
- Lelaki kok pake bedak(男のくせして白粉つけちゃって)
- lele, ayam, selakan(ナマズ,ニワトリ,シーラカンス)
- Lembaga Sensor Film (映画検閲委員会)
- Lentera Indonesia (Pusat Bahasa 編 BIPA 初級教材)
- lupa dibawanya(忘れて携帯する &
携帯するのを忘れる)
- mahal senyum(めったに笑顔を見せない)
- malu menjadi orang Indonesia (インドネシア人であることが恥ずかしかった)
- mamut(マンモス象)
- mata ningrat(貴族の眼)
- matematika untuk SD/MI Kelas 1 (小学一年数学)
- mau di- (「したい」mau di- をめぐって)
- ME- 他動詞の語形
- me-形 di-形 ゼロ形: 他動詞 v1, v2
の語形の問題
- melaut ((漁船が)漁に出る)
- melemparnya dengan remote (夫にリモコンを投げつける)
- melihat : 0lihat (me-形とゼロ形)
- Memangnya kenapa? (だけどどうして?)
- membeli kucing dalam karung(袋に入った猫を買う)
- membudayakan kopi(コーヒー文化を根付かせる)
- memegang & berpegang (握る & 掴まる)
- memenangkan pilpres (大統領選を勝ち取る)
- memijat/dipijat & berpijat (マッサージする)
- meminta (seseorang) mengambil foto(人にシャッターを押してもらう)
- memulaukan (ボイコットする)
- menarik becak (ベチャを引く)
- menasbihkan(?)
- mencemaskan (について心配する)
- mengendus bau (においを嗅ぐ)
- mengungkep(煮る)
- mengutak-atik awalan dan akhiran (接頭辞や接尾辞をいじくり回す)
- menulis vz menuliskan (書く vs 書き記す)
- menyisir (シラミつぶしに捜索する)
- merek lokal yang sudah menasional (全国的な知名度をもつに至ったローカル・ブランド)
- merujuk d. (専門病院などに患者を)移す
- merumput (草をはむ)
- Mesjid Kebal Tsunami (津波に耐えて立つムスジッド)
- middle voice(中動態)
- Misalnya ke Jepang (例えば日本に行くと)
- moncong putih (白い鼻面)
- musim hujan (雨季)
- naik KRL di atap (屋上乗車)
- なきなき, なくなく & kuda-kuda (重複についての話)
- Neocortical Warfare (新皮質戦争?)
- ng- カ゜キ゜ク゜ケ゜コ゜
- ngorok (いびきをかく)
- Nipong(ニッポン)
- obat (anti)nyamuk bakar (インドネシア蚊取り線香事情)
obon & Tuan! (オボヌ & トゥアヌ)
- p : ph (無気音・有気音の対立)
- pagar betis (ふくらはぎのフェンス)
- panas (やばい)
- pantatnya di kepala(尻は頭に)
- partai tandang(訪問戦)
- pascabayar (後で支払う方式,postpaid)
- paus sperma (マッコウクジラ)
- pelajaran moral dari Shinzo Abe (安部首相から学ぶべき潔い態度)
- pemecahan kendi(水差しの壺を割る)
- pepatah (patah>pe-patah 頭音節重複説)
- perampokan taksi(タクシー強盗?)
- polisi tidur (寝ている警察官,
ことスピードバンプ)
- *prabo → prabu (日本人用の u の発音練習)
- Presidennya saja SD-nya di Indonesia.(大統領からして小学校はインドネシア)
- putihnya orang Indonesia (インドネシア人の色白さ)
- rabun(目が霞む)
- rem becak(ベチャのブレーキ)
- Sampai jumpa (ではまた)
- sampai selesai(終わるまで)
- sanggan(助け)
- Saraswati (学問芸術の女神)
- sate ayam (インドネシア風焼き鳥)
- satu nusa satu bangsa (「青年の誓い」の satu)
- satu per seratus detik (100分の1秒)
- searah jarum jam (時計の針回り)
- sebenci apa pun(どんなに憎んでいても)
- sebesar-besar Pramoedya Ananta Toer (プラムディアがどんなに偉大であっても)
- Sebulan Pascagempa (地震から一ヶ月)
- senyum buaya(ワニの笑い)
- seperti topeng monyet(まるで猿回し)
- serba alat(体操競技の「総合」)
- setelah gempa(地震の後)
- si cewek telmi(テルミーのミリー)
- Si Yani sudah tiga anaknya. (ヤニちゃんはもう子供が三人よ)
- Siapa membaca & Siapa yang membaca (疑問文の構文)
- skor mencapai angka 10(10に手の届くスコア)
- Soeharto meninggal.(スハルト死去)
- stereotip (ステレオタイプ)
- suara neraka (地獄の声)
- Susilo, Yudhoyono, SBY(ユドヨノ大統領)
- suspect (疑いのある患者)
- tahu akan N, diyakini akan N (「ヲ」補語を示す
akan)
- tahun anjing (戌年)
- Tahun Kerbau(丑年)
- Tahun Vivere Pericoloso (危険な年)
- Tak Gendong (否定詞 tak ならぬジャワ語の tak)
- Talentime (2009)(「タレンタイム」2009年)
- Tanah Airmataku(我が涙の地)
- tanda bulat hijau(緑色の円いマーク)
- Terang Boelan ( 「月の光
トラン・ブーラン」新東宝, 1954)
- Terang Bulan のルーツと伝播ルート
- tesaurus (類語辞典)
- tim pemenangan(選挙対策チーム)
- Tips Memotong Pie (パイの上手な切り方)
- toge(おたまじゃくし)
- Tokyo International Film Festival 2005 (東京国際映画祭)
- topi kupluk(ニット帽)
- TOYOTA Kijang(トヨタ・キジャン)
- tsonami,sunami(津波)
- tsunami dalam rekaman video amatir (アマチュアビデオに撮られた津波)
- tudung jari(指先にかぶせる型の指貫)
- TUFS Language Modules(TUFS言語モジュール)
- turis Arab(アラブからの観光客)
- Twittermu harimaumu(トゥイッターは禍の元)
- two days away (あと二日)
- ular sanca (アミメニシキヘビ)
- visi dan misi (ビジョンとミッション)
- Waktu itu uang. (時は金なり)
- yang(その頻度と用法)
- yang (actor-action) の訳し方
- yang aku sendiri me--nya(yang …
の中の「私自身」)
- yang dan di itu dengan(200万語のトップ5)
- Yanti me->dia me->di-nya>di- (前景から後景に退いてゆく
Agent)
- Yudhoyono(ユドヨノ)