英文メール初心者の館

★はじめに

"You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one"
私が二十一世紀に伝えたい歌は文句なくレノンのイマジンです。彼の夢はインターネットで容易に実現できるのではないでしょうか。まさに国境のない世界です。ネット上でひとりひとりが国際交流をして、お互いに分かり合える社会を実現させたいと願っています。英語はあくまでそのためのツールです。どんどん使いましょう。

英語の勉強はもうやめましょう。初心者でも英語を使いましょう。

普通の方にはきっと続かないです。そんな苦痛なことをするよりも何かをする道具として、英語を使いながら上達させていきませんか。もちろん学生さんや確固たる目的をもって英語の資格を取ろうという方は別ですが。海外に暮らす日本の子供たちは、遊ぶために英語を習得していきます。英語がまったく話せなかった日本の会社員のおじさんたちは、海外赴任をすると途端に仕事の必要にかられて、英語をマスターしていきます。ですから、初心者でも何か目的をもって、英語をそのために使っていきましょう。というわけで、私は外国人メールフレンドを持つことを特にお薦めします。最初はだれでも初心者。使い出したらきっと楽しいですよ。気に入った相手のメールを真剣に読んだり、返事を書くことで上達します。慣れてくれば他の人の質問に答えてあげたりすることで、さらに上達します。こんな便利なツールを使わなきゃもったいないでしょう。

メール相手の選択

トランスジョーズのFriendsページでは、新しく登録された方を上に掲載しています。メルマガの発行後は、先方へのメールが集中しますので、できれば時々覗いてみてください。気の合う方が見つかれば、できるだけ早くメールを送ってみて下さい。
必然的に魅力的なメッセージの方に、メールが集中します。ご自身にあてはめてみればおわかりでしょうが、あまりたくさんメールをもらうと、返事が億劫になってしまいます。簡略に書かれている方でも、一度メールを送ってみれば丁寧な返事をくれるなど、すごくいい方もいます。ですから気軽に数通メールを出して、返信の内容によって続けるかどうか判断されるといいかもしれません。

裏技??? 英語の苦手な方へ

FRIENDS ページを見ると英語ばかりで見るのが辛いという方に裏技をご紹介します。適当に英文のメッセージをコピーしてから、テキスト翻訳を開いて翻訳してみてください。これはEXCITEのページです。WEBページ翻訳もあるのですが、FRIENDSページは長いためか使えないみたいです。入力した文章を翻訳してくれますので、完全ではありませんが、大体の内容は日本語で把握できます。これを利用すればわざわざ高価な翻訳ソフトを購入する必要はありません。

「訳例」

★Tim Clancy E-MAIL ADDRESS:alienmind002@aol.com SEX:Male AGE:40's AREA:USA
I am a 42 year old male living in Buffalo NY. I am married with a 4 year old daughter. I collect CD's, love the internet, exotic plants, playing guitar, gardening, and family life. I work for a real estate developer and have a great interest in Japan and the Japanese culture. I would very much enjoy a penpal from Japan.
このTimさんのメッセージがこうなります。
★ティムクランシー
電子メールADDRESS:alienmind002@aol.com 性: 男性の時代: 40年代の領域: 米国
私はバッファローNYに住んでいる42歳の男性である. 私は4歳の娘と共に結婚する. インターネット, 外国産の植物, ギターを演奏すること, 園芸, および家族生活は, 私がCDのものを集めるのを好む. 私は不動産開発者のために働いていて, 日本と日本文化ですごい関心を持っている. 私は日本からpenpalをたいへん楽しむだろう.

「応用編」

このページには英語→日本語(和訳)、日本語→英語(英訳)のサービスがありますので、ご自分のメッセージを英語に訳してもくれますから、それを若干手直ししてペンパルに送るという利用法もあります。ぜひ試してくださいね。手直しをしないと絶対にダメ。ご自分の英語力アップにつながりませんから。裏技はあくまで裏技。

英文メールの例文

適当にアレンジしてくださいね。最初のメール交換が終われば、なんとか伝えたいことを楽しみながら自力で英語にしてください。どうしてもわからなければ、メールをいただければお手伝いします。しばらくすると、言いたいことを自由自在に英語で伝えることが出来るようになって、気がつけばあなたは英語の達人になっているでしょう。

メールの書き出し

▼ 日本の神戸から、こんにちは!
Hello, from Kobe Japan!!!
▼ 私の新しいお友達、こんにちは。
Hello, to my new penpal!!!
▼ こんにちは、私はあなたのお名前とEメールアドレスをトランスジョーズから知りました。
Hello, I got your name and e-mail address from TRANSJAWS.

自己紹介

▼ 私の名前はアイダ・ケンジです。
Hi, my name is Kenji Aida.
▼ 名前は、タナカ・ユミです。
My name is Yumi Tanaka.
▼ 私は、21歳になる日本の女性で、外国旅行が大好きです。
I'm a 21 years old Japanese female. I love traveling abroad.
▼ 私は、31歳の日本の男性です。
I'm a 31 years old male from Japan.
▼ 趣味は映画、スポ−ツ、そして音楽です。
My interests are movies, sports and music.
▼ 私は、会社員で小さな旅行会社で働いています。
I am an office-worker working for a small travel agency.

希望のペンパルを求める

▼ 私と同じような趣味の方、男女を問いませんのでお便りください。
I'd love to hearing from you of any gender who have similar interests that I have.
▼ 日本と異なる文化の人々と知り合いたいです。
I'd love to meet new people with different backgrounds.
▼ 世界中の同じ位の年齢の方、私に電子メ−ルください。  
I'm looking forward to getting e-mail from penpals of similar age from all over the world.
▼ どちらかというと、女性の友達を希望します。
Preferably, I wish to have female penpals.
▼ 日本に興味を持っているペンパルを探しています。
I'm looking for penpals who are interested in Japan.
▼ あなたが友達になってくれたら、私はとても嬉しいです。
If you'll be my penpal, I'll be so happy.

結び

▼ 私は、あなたからの電子メ−ルの返事を心からお待ちしております。
I'm eagerly awaiting your e-mail response.
▼ どうか私にメールをください!
Please drop me a line!
▼ ありがとう(よろしくね)
Thank you.
▼ 早く、返事をくださいね!!!!
Hope to hear from you sooooon!!!
▼ よろしく
With best wishes.
▼ 電子メ−ルありがとう。
Thank you for your E-mail.

メール交換をお断りするとき

▼ 仕事がとても忙しくなり、残念ですが、すべての人に電子メ−ルを送る時間がとれません。
Unfortunately, I've been very busy and I don't have time to write to everyone I got E-mail from.
▼ あまりにもたくさんの人から電子メ−ルが届きビックリしています。
I've been overwhelmed as I received too many e-mails from too many people.
▼ 私はすでに12人の電子メ−ルフレンドができ、これ以上ペンパルをふやせません。
I'm afraid I won't be able to have any more E-mail friends because I already have 12.

ちょっとおまけ

くれぐれも英文は半角で、スペースも半角にしましょう。でないと文字化けしてしまいます。文と文の間は半角二文字分使うときれいですよ。

最初のメール

HI ID LIKE TO GET A PEN PAL, MY NAME IS LAN, AND I AM A STUDENT AT UC RIVERSIDE. I AM PRESENTLY TAKING JAPANESE LANGUAGE CLASSES... ONE DAY ID LIKE TO VISIT JAPAN. I HOPE TO HEAR FROM SOMEONE SOON... THANK YOU...SAYONARA!
 
ご自身で出される最初のメールはこんな感じでいいでしょう。参考にしてみましょう。ご自分のメッセージは、簡単な文でもいいですから、主語や述語をはっきりさせてできるだけ正しい英文を心がけましょう。最初はペンネームで、仲良くなってくれば本名も場合によってお知らせしましょう。できるだけタイトルはつけておきましょう。最初にはりきりすぎて長いメールを書くと、あとあと書くことがなくなってしまうとか、書くのが億劫になってしまうかもしれません。できれば年齢、趣味、ペンネームと簡単な自己紹介があれば、同じようにお返事をくれるはずです。慣れてこられれば、なんとかユーモアやジョークも考えて入れていきましょう。相手にわかってもらえればもっと楽しくなるはずです。
 
Hi from Japan!!! など気楽に読んでもらえるようにして、やりとりが続く場合はいつまでも同じ返信のReは使わずに件名も変化をつけると良いでしょう。
 
つい最近いただいたLanさんからのこのメールにはアドレスが記載されていませんでした。メールで送信いただく際は返信できますが、Web上で送信する場合は返信できません。返事が来ないと思う前にチェックしてみましょう。せっかくメッセージをいただいたのに返信できなくて残念です。
 
★ごんのすけさんがおっしゃるように「発信」についても、まさに「案ずるより産むが易し」あなたも「遠く離れた国に、こんなに気の合う人がいるなんて、不思議な気」をしてみてください。こんな便利なメールという道具を、遠く離れた人とのコミュニケーションに使わないのはもったいないと思いませんか。
 
日本在住の外国人をお探しの場合は、残念なんですが現在登録されている方は少ないです。理由はおそらく在住経験の長い方は、仕事で英語を教えているとか、日本人のパートナーが既にたくさんいるから。また来られたばかりのかたはインターネットに接続できる環境がないから。などだと思われます。今度日本に来られる予定という方は結構いらっしゃいますので、それらの方とお友だちになっておくのも一つの方法だと思います。
★最近こんなメッセージを日本の女性がされているのを見つけ、思わず吹き出してしまいました。
I want to new friends all over the world. I want to talk to everything with you. please send male.
ささいなスペルミスですが、意味が大きく違ってしまいます。「男性を送って欲しい」なんて、なんと大胆な。

★二回目以降のメールーーーYou, more humor!!!

「この人とメール交換するのは楽しいな」と思ってもらいたいものです。自分の英語の質問ばかりでは、相手も辟易してしまうでしょう。是非ともジョークを入れましょう。そんなに難しく考える必要はありません。普段のお友だちとの会話の中で、面白かったことなどを入れてみましょう。お酒のみの方は、I always exercise my body. I lift a beer can everyday. なんていかがでしょう。男女間で間柄がホットな場合は、Do you like tea? I like the next letter. (I like U.) なども楽しいかも。ぜひあなたのオリジナルジョークを作りましょう。
 
スカパーで見た英国のコメディでこんな会話がありました。一応観客は大笑いしていました。
A:「自宅の正面の壁全面にペンキでsodって落書きされちゃった。困ってるの」
B:「oをaに変えてsadにしたら?」
C:「そんなのダメよ。aを足してsodaにするべきよ」 A:「‥‥。」
ただしsodの方には使わない方がいいでしょう。sadな結末になってしまいますよ。

★いよいよ佳境ーーー自分の写真を送る!!!

一通りの自己紹介や意見を交換して仲良くなったとします。男女間の興味はもちろん、ふつうの友達としても相手がどんな人かお互いに気になりますよね。ご自分が美男美女でなくても、できれば写真を送った方が楽しいでしょう。相手の写真ももらうとメールを開くのがワクワクします。ひょっとしたら長いつきあいになって旅行などで出会うかもしれません。もちろん、あまり相手のことを知らないうちに送るのは控えましょう。仲良くなってからね。

「写真を送る際の注意事項」

デジカメかスキャナーで取り込んだjpegかgifの画像で重くないもの、50k以下をお薦めします。最新のデジカメなどで撮影した何百万画素もある写真をメールに添付すると相手が開くのに長時間かかってしまいます。私も一度そういうメールをいただいて、受信するのに30分以上かかってしまいました。詳しくは知りませんが、軽くするソフトもあるようです。あとは「自分のお気に入りのスマイル写真」をチョイスして送りましょう。また返事が楽しみになるでしょう。

「応用編」

自分の写真だけでなく、家族、お友だち、自宅の写真、日本の風景などいろんなスナップショットを適宜送ってみるのも会話が弾むかもしれません。相手の名前のあて字を漢字で作ってgif画像などにして送るのも以外と喜ばれます。例えばカレンさんなら「可憐」とかね。

返事が来ない

考えられる要因として、次のことが考えられます。

1.先方にメールがたくさん来すぎて、返信していない。

気にしないで、誠意を込めたメールに返事をくれないような相手ならさっさとあきらめて、他の気の合う相手を見つける方がいいです。ただし、先方にも事情があったり、メールのやりとりの周期が長い方もいらっしゃいますので、すぐに返事が来ないからと決めつけずにしっかり見極めてね。

2.送られたメールが読めない。

実際にQAページの42の方のように相手が読めないメールを送っている可能性があります。英文は、必ず半角で送って下さい。アドレスの間違いにも気をつけてね。返事が来たらあとは返信で大丈夫です。

3.内容が勝手な依頼ばかりなので、相手が返事を書く気にならない。

「英語を教えて」だけとか、「写真を送って」などは仲良くなってからにしましょう。人と人のつながりですから、エチケットは必要です。こちらからの依頼ばかりではお友だちにはなれません。自分のこと、家族のこと、日本のことを教えてあげましょう。そのうちすぐに色んなことを聞けるようになります。
なんとか良いメールフレンドを見つけていただければと思いますので、よろしく御願いします。

迷惑メールが来る

アメリカ人の中には、結構チェーンメール(ジョークやメッセージを回送するもの)が好きな人がいます。ですから、お友だちになると通常のメール交換以外に、こういったメールを送ってくる方もいます。それも楽しければ感謝すべきですが、あまり頻繁に来ると迷惑になってしまう場合もあります。そういうときは、はっきりと要らないと断りましょう。特に他の人にご自分のアドレスがわかってしまうCCで送られてくる場合は、その旨を必ず伝えてください。
 
嫌がらせやウィルスメールは論外です。万一のためにもサブアドレスを使用されることをお薦めします。サブアドレスはマイクロソフトで申し込んでもらえるhot.mailなどのようなEmailアドレスです。他にも無料でアドレスがもらえるサービスはたくさんあると思いますが、それらのアドレスを使っておけば迷惑メールなどが来て、トラブルになった際も気軽にアドレスを捨ててしまうことができます。ひとつくらい持っておけば、便利かもしれません。そちらへメールが来れば自動的にご自身のアドレスに転送するよう設定もできます。ただ、今使っておられるメールソフトに特定のアドレスからの着信拒否をする機能があればそれで迷惑メールを防ぐこともできますので、サブアドレスは特に必要ないかもしれません。アドバイスはもちろんさせていただきますが、トラブル等につきましては各自の責任で御願いします。ただし、あまり気にされすぎると、良い友達が見つけられないかもしれません。
★緊急援助を求める(REQUEST FOR URGENT ASSISTANCE)など大変なメールが来る可能性もあります。要注意、必ず無視しましょう。
(以下はHiromiさんからいただきました)
今日は念のためにご報告をと思いメールしました。先日、私はそちらで外国人メールフレンドを募集するため送信フォームから投稿いたしました。そして、私のメッセージをHPに掲載させていただいてます。
先日、一通の英文のメールが届きました。私は外国人のペンパル募集から届いたものと思い、早速、読みましたが、その内容があまりにも凄いので驚いたと同時に少し調べてみました。
国際的詐欺事件(通称「419事件」)をご存知でしょうか?
http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/anzen/other/129.html
電子メールを使った詐欺グループからのアプローチです。
どこから私のアドレスを知ったのか断定はできませんが、内容がすべて英文であるため、英語に詳しい相手へ送っていると考えれば、もしかしたら、そちらのHPを見て送っているかもしれないとも考えられますので、私以外にも同じようなメールが送られてきている方がいるかもしれません。
それで念のためにご報告させて頂きました。被害に遭う人が後を絶たないということなので、注意を呼びかけた方がよろしいのではないでしょうか。
突然このようなメールで失礼しました。一応、メールの内容をコピーしておきます。Hiromi
________________________________Attn:kori adame,
I am Mrs Munirat Abacha, the wife of Mohammed Abacha, the son of the late head of state of Federal Republic of Nigeria - General Sani Abacha. I am contacting you in view of the fact that we will be of great assistance to each other like wise developing a cordial relationship.
My husband along with his late father looted over one hundred and fifty million (U$150m ) united states dollars in Nigeria Government fortunately. Mohammed my husband has Tweenty six million and Eight hundred thousand united states Dollars cash (US$26.8m),which he intended to use for investment purpose overseas. This money is kept in a private erected security safe in my village. It is only my husband and my self that know where the money is kept.
Due to the current situation in the country concerning government attitude towards my family, it has become quite impossible for us to make use of this money within, thus, we seek your assistance to transfer this money out of Nigeria. My family is currently being probed by this present government for our alleged involvement in misappropriation of public funds during my father - in - law's regime.
Towards this effect, an embargo restricting my family members on financial transaction have been placed on us and it is in force. Right now, my husband (Mohammed ) was arrested and is being defined in connection to the above and other activities of our late father. No record ever existed concerning this money, neither is the money traceable by the government because there is no documentation concerning the funds in the Federal Treasury.
Bearing in mind that your assistance is needed to transfer this fund, we propose a commission of 15 %(fifteen Percent ) of the total sum to you for the expected service and assistance. On your positive consent.
I shall expect you to contact me urgently to enable us discuss about this transaction. Your urgent response is highly needed. I must use this opportunity to implore you to exercise utmost indulgence to keep this matter extraordinary confidential, while I await your prompt response.
Best regards MUNIRAT ABACHA.

相手のメールの英文がわかりにくい

お相手の英文が、婉曲的に書かれているなどわかりにくい場合は、自分の英語レベルをはっきりと告げて、わかりやすい表現で送ってもらうように御願いしましょう。それとも、わからないところが出てきたときに、そのつど確かめるようにすると、ご自分の勉強にもなります。表現は豊富になるに越したことはありません。これこそメールを通じて英語レベルをあげるチャンスです。簡単でいい加減な英語を書く人よりも、そういう方のほうが、永いつきあいができるかもしれません。簡単にあきらめないで。

GO BACK TO MAIN PAGE