★Thank you for your
web site , I am pleased I
discovered it, why is it so friendly? not like other commercial sites.
Keep up the good work, and thank you again I have found several nice
people to write to in Japan Best wishes Nicholas
★お忙しい中、早速のお返事有難うございました
☆すごい参考になりました。やっぱり、自分自身気をつけてる
部分もあったんですが、甘い部分もあったな〜と、気付かせてもらえました。Transjawsさんに現れた!?Danielさんについてですが、試しに2
回目の返事メールをしたところ、”Call me in a week to agree when to meet.See you! Take
care,Daniel”とだけ、送られてきて、全くペンパル目的でなく、害人のような感じです。いつも楽しみにしていたメルマガ、今回もじっくり目を通
しておいてよかったです♪
★Hello its Chasen. Thank you very much for the
help! Yes, It would be nice if you can put my message on the website.
Your information is very useful. Thank you again. "Chasen Marshall"
★ hontouni oisogashii naka yakushite itadaite
arigatou gozaimasu. watashiga hikkakatte ita nowa keiyaku kigen no 1
sshuukan mae madeni campus no apart o hikiharawanaito ikenai to iu koto
to visano kigenga mada yuukou dakara personel office ni ike to iu koto
desu. yappari 1shuukan maeni denaito ikenai to iu koto desuyone. to iu
kotowa 5 gatsuno 24ka madeni hikiharawa naito ikenaino desu ne....
doumo arigatou gozaimashita. koide tomoko
★わざわざ native
の方に尋ねていただいたようでありがとうございました。始めてのメールで、ほんとうに答えがいただけるのかと半信半疑でしたが、ご親切で、ていねいな返事
がいただけて、感動しました。他のクラスでは What can I call you?
も正解とされたそうです。やっとモヤモヤが晴れたようですっきりしました。また分からないところがでると思いますのでそのときにはよろしくお願いします。
副島
★Wow! Thank you so much for such a wonderful
response!!!Your experience is greatly appreciated, and I will
definitely incorporate your ideas. I hadn't even considered skiing as
an option. It would be SO EASY since we are close to a small, but fun,
ski area (Snoqualmie.)Ichiro! What a great idea! Ballpark tours are
easy to arrange. Tickets for the games are more costly, but not too
difficult for a group. I think that airfare is priced lower from here.
That doesn't make a lot of sense from the airlines since it is the same
travel, but it seems to be the case. Our website will be
http://www.homestays.us, but it will be awhile before it is up. Again,
I greatly appreciate your help.
★Just wanted to "Thank You" for a most awesome
forum to meet really great people. I have met many interesting and
distinguished individuals through this avenue, and wanted to let you
know it is greatly appreciated! Hopefully, my return to Japan, will not
be as confusing as my first trip...Thanx again!
★以前はご指導(?)ありがとうございました。彼女は他にも難しい単語とか慣用句とかが多くて、これだと相
手を理解するのが困難かな〜と思ったので、結局彼女には返事は書きませんでした。だからあのoff the top of the
worldって文章の正しい意味は結局分からずじまいです。でもゆからさんのお陰で何となく分かりました。本当にありがとうございました。Canna
★Hello! I'm very happy to have found this site
-Alissa
★Hi Friendship and Help service team, I really
think that your service is good. I originally from Thailand but now
living and studying in New Zealand for numbers of years. I have lots of
Japanese friends here who have some difficulty speaking English. So
some preparation before hand is good. Just like what you're doing.
Thank you! Pimmy
★Thanks to your efforts, I
am now corresponding with nineteen different Japanese people, ranging
in age from 17 to 70 and of several different occupations. I'm very
grateful to you for setting up TRANSJAWS; you are providing a very
valuable service. You have all my best wishes. Jim
★I thank you for mails and for your page: it's
fine, that someone works, to get our countries in contact. I'ld be glad
to help you: I'm Graphic Designer and if I can do something for you,
please simply ask me. Arigato Giuseppe
★Yukara-san
Thank you for your e-mail. I remember posting a
message on TransJaws, but I didn't connect your name with it. I'm glad
I posted the message; I've had seven write to me, and I've replied to
all of them. Thank you for the good service you're supplying to all of
us. Best wishes, Jim
★Thank you for contacting me. You can remove my
message as i have met many friends from Japan with whom i still
correspond. Thank you for all your help. Diane
★Hello. I would like to stay on the list. I have
met some great people! Bunny
★Hello, here is Marina from Germany. I would like
to have removed my message from your list. Thank you very much for
doing this. It helped me finding some Japanese penpals :) Love, Marina
★Dear Transjaws,
Thank you for finding wonderful Japanese friends.
Please continue to keep my profile on your web site. Again, thank for
your perfect job. Ishaq Bekoe. NEW YORK
★早速にお返事ありがとうございます!! こんな風にオンラインで質問して、そして答えていただけるなん
て... 初めて質問をしたのですが、なんとありがたいことだと思っています。実はそちらに聞きするのと同時に、もう一ヶ所New York
Times のabussというコーナーに同じ質問をのせましたら、3人のnative speakerの方からお返事をいただき、 いずれもas
late as last weekを使わずに、そのうちのお二人はゆからさんもおっしゃるように、be able to を用いてI was
finally able to meet her last
week.と言うと返事をいただきました。またロイヤル英文法に次のような記述を今日見つけました。「肯定のcouldは仮定法で使うことが多いので、可
能の意味では代わりにwas able to またはmanage
toを使うことが多い」やはりcouldは今回のセンテンスには不適切のようです。 Y.S.
I hope I used your name
correctly.の件ですが、今日お返事が届いて、解決いたしました。お返事を直訳すると、「文字どおりの意味です。宛名のうちどちらが姓でどちらが
名前か混乱したのと、名前で呼んでもいいか知りたかった」らしいです。ゆからさん、アドバイス&お気づかいして下さり、ありがとうございました。ちなみに
彼は日本がとても気に入り、また近々旅行したいとのこと。とても嬉しく思います。それではまた。ごんのすけ
★I want to thank you from the bottom of my heart
for the information you gave me regarding KOBE THEOLOGICAL SEMINARY. I
will try to write to them first thing this morning. I am not good at
Japanese language. When I am versed in it, I shall write to you. I
personally have a lot of interest in making friends all over the
world.Thank you again for your help. I think they call it in Japanese,
kobe kaigaku sinhakko, if I am not mistaken. I want to buy some books
from the institution. I am much indebted to you.
Thanks for the latest e-zine. In fact I've been
too busy lately to find time to answer English-related questions in it.
It won't be long, I hope. before I can get back and have more time I
can spend for you.
Please be advised for now that less often I will
be able to react to your magazines. Sorry but that affects my living,
you know. Chibicat