
つい最近のことだが、朝日新聞紙上で縄文文化を研究している人の談話を読んだ。そこには、「縄文集落のあったところの名称は不思議と『丸山』の付いた地名が多い」と書かれてあった。何処がそうなのかは、その人の著作を読んでみないと分からないが、青森の三内丸山遺跡や岡山の丸山古墳は確かにその通りである。恐らく、「まるやまmaruyama」という発音のどこかに古代のヒントがあるに違いない。
私たちが高校生の頃には地名や文化などを研究する人文地理学という学問があったが、昔の地名には何かの情報が隠されているように思う。VOL-10の文化紀行「地名に『館』の付いた街」の稿で、「××舘(だて)」という地名が茨城の下館以北にしかなく北限が凾館であることを書いたが、九州にも同種の地名がある。「××原」という地名である。「××原」を「××ばる」とか「××はる」と読ませているが、この読み方は九州地区だけに限定される。他の地区では、「はる」という読みには「春」か「治」を当てることが多いようである。
「原」という字は、全国的には「はら」または「わら」と読ませており、地形的には偶に台地状のところもあるが、大抵、平野または原野の地である。しかし、九州の古い地名のところでは「ばる」または「はる」と読ませている。そして、九州全域の広範囲にわたっている。しかも、地形的には必ずしも平野とは限っていないし、現時点では何の共通項も見付からない。ただ、魏志倭人伝に、読み方は「はり」とも「ばり」とも確定していないが「巴利国」という国があったことが記載されているので、何か関連があるかも知れない。ひょっとしたら巴利国の人々が移住して出来た町かも知れないと思ったりしている。
ちょっと思いつくままに挙げただけでもかなりな数にのぼる。例えば、福岡県には前原(まえばる)、春日原(かすがばる)、原田(はるだ)、萩ノ原(はぎのはる)峠、人形原(にんぎょうばる)、大分県境に竹原(たけはる)峠、長崎には世知原(せちばる)町、原(はる)島、佐賀県の吉野ヶ里遺跡の近くには目達原(めたばる)、中原(なかばる)、大分には野津原(のつはる)、天神原(てんじんばる)山、石垣原(いしがきばる)台地、川原(かわばる)川、熊本には西南戦争で有名な田原坂(たばるざか)、岡原(おかはる)、宮崎には高原(たかはる)町、宗麟原(そうりんばる)供養塔、沖縄には南風原(はえばる)、与那原(よなばる)という具合である。細かく挙げれば数え切れないほどある。
驚いたことに九州だけでなく、東南アジアにも「バル」の付く地名がある。関連性があるのかどうかは不明だが、ボルネオ島北部のマレーシア・サバ州都はコタキナバルと言う。その近くにコタバルという町もある。また、キナバル山という有名な山もある。ボルネオ島南部のインドネシアにもコタバルという地名がある。マレー半島にもタイ国境近くにコタバル、シンガポールの近くにジョホールバルという都市がある。
こうして見てみると、「ばる」という読みは南方から入って来た外来語のような気もする。しかし、そうとも言い切れない点もある。と言うのは、古代に南方から黒潮に乗ってやって来た人々が四国や和歌山南部の尾鷲(おわせ)付近や東北地方まで太平洋岸の広範囲に住み着いていることは学問的に周知の事実である。にもかかわらず、何故、それらの地区に「××原(ばる)」という地名が残っていないのだろうか?という疑問が湧いて来るのである。
地名に残るほどの人数が移住して来なかったということも考えられるけれども、インドネシアの「××バル」という地名に何か関連性があるとすれば、それらの地区に「××原(ばる)」という地名が一つぐらいは残っていてもおかしくはない。全てが消滅したとは考え難いので、実に不思議である。となれば、インドネシアの地名とは関係ないと考えるのが妥当となるのだろうか?
されば、中国の福建省辺りの古代人が台湾、琉球を経て北上し九州に上陸したグループとマレー半島を経てインドネシアに南下したグループがあるのでは?という仮説になるのかも知れないが、台湾や福建省に「ばる」と発音する地名があるのかどうか調べてみる必要がありそうである。また、「ばる」という地名と同じように、吉野ヶ里遺跡の発掘復元によって佐賀県の吉野ヶ里という地名が有名になったが、この「××ヶ里(がり)」という地名は吉野ヶ里周辺の狭い地域にしか存在しない。これもまた不思議なことである。
「原(はら)」とは、一般的には「平坦な土地で、畑ではないところ」を意味する。しかし、「はる」とか「ばる」とか読ませる「××原(ばる)」は、現地を知っている人なら直ぐ分かるが、必ずしも「野原」や「原っぱ」ではない。地図で調べてみても、平野部と山間部の境であったり、峠であったり、平坦地であったりする。これらには何か相通じるものが必ずあると思うのだが、まだ皆目見当がついていない。