北京・四川・上海・広東・湖南・潮州など中国大陸各地の料理がいながらにして味わえる台北ですが、最初は戸惑ってしまうのが漢字の看板。

でもちょっと読み方を覚えれば、食べ歩きが更に楽しくなるかも (^.^)

 


1. レストランを探そう

店名を見て、終りに「餐廰」とか「菜館」とついているのが、レストランです。「飯店」・「酒店」はホテルなので、間違えないでね。

「北平」・「北京」・「京菜」は、北京料理。「蘇菜」・「江淅」は上海料理。「粤菜」は広東料理。「川菜」は四川料理。「湘菜」は湖南料理というように、料理の種類が表示されていることも多いです。わたしは四川料理が好きなので、「川菜」「川菜」…と見つけながら歩いています。

ちなみに「西餐廰」は洋食屋さん、「珈琲餐廰」はカフェレストランです。最近ブームの精進料理は「素菜」、またセルフサービスの店は「自助餐」と書かれています。


2. 調理の材料 

猪……ブタ肉  火腿……豚肉のハム  排骨……骨つきバラ肉  鷄……トリ肉  鴨……アヒル  鴿……ハト  田鶏……カエル  明蝦……車エビ  蝦仁……芝エビ  魚翅……フカヒレ  燕窩……ツバメの巣  蛋……玉子  米粉……ビーフン  海参……ナマコ  鮑魚……アワビ
高麗菜……キャベツ  蕃茄……トマト  芹菜……セロリ  青椒……ピーマン  玉米……トウモロコシ  菠菜……ホウレンソウ  韮菜……ニラ      


3. 調理の方法

灼……ゆでる  湯……スープ  炒・炮……炒め物  爆……高温の油で一気に炒める  煎……少量の油で焼く  炸…揚げ物  醉……酒蒸し・酒漬け  燒……炒めたものを弱火で煮込む  煮……煮物  溜……あんかけ  拌……あえもの
捲……巻く  絲……細切り、千切り  丁……さいのめ切り  片……薄切り  砕……みじん切り   


さて上の写真は屋台のメニュー看板です。

日本語にない漢字があるので、難しいのですが、虫ヘンに可はカキのことです。

 下水湯(ハースイトゥン)などというゾッとするような名前は、鶏やブタの臓物入りスープ。

でも、腰只湯ってナンダロ?ウ〜ン、また行って来なければ…(^_^;)

台北の食
台北の寺
台北の街